'The 10 plagues of Egypt' is a volcanic winter.

(a cycle of articles by results of the carried out work in 2008)

Russian version >     In the begining - >
(The draft is in work! 2012 !)

The monograph. №1. 'The 10 plagues of Egypt' is a volcanic winter.  (The first published version ->)
The monograph  №2.  'Heavenly manna' is soaked & sprouted grains (malt) ...
 to contents
C O N T E N T S :               
1. Introduction  
2. ' The 10 plagues of Egypt ' :  
The narural version The miraculous version Supposed sequence
1 firing stream crossing Transformation of water of Nile into blood 9 A curtain of smoke hidden the sun
2 frost, river freezing Invasion of frogs 9 Ashe cements lungs
3 volcanic ash Invasion of gnats 3 Ashe covers a ground
4 congestion of migrants Invasion of "the dog's flies" 5|6 Ashe corrodes a skin
5 volcanic ash (5) The plague 7 Hailstone because of a sharp cold snap
6 volcanic ash (6) Inflammations with abscesses from a dust 2 Severe cold
7 hailstones, lightnings Hailstones and fire 4 Migration
8 snowdrift Invasion of locusts 8 Snowdrift
9 a curtain of smoke from the sun Egyptian darkness 10 Injury of all plants
10 injury of all firstling Injury of all firstborn 1 Civil war
3. The route of Exodus
4. Name of God
1. Sources
2. Legend
3. Thanks
This is an original. All rights reserved by evidence №21203091881 ROSLITCLUB © ® 2012 г.


Reading a skan-original "first printed" of the Ostrozhsky Bible (OstRih) of 1581 y. (see - Sources), auxiliary I've used traditional Synodal (RST) and Church-slavic (CS) versions.

Soon I began to notice a difference of senses in texts of Bibles. Reading, only for the sake of acquaintance with a curiosity, has turned to the most fascinating detective research. The book "Exod", in (RST), (CS), (OstRih), (Torah), and parts of other books, a line by a line - in parallel, has been read, and the differential table is made. (drafts: bible-exodus.narod.ru)

Gradually I linked up other canonical and uncanonical Bibles to comparison (see Sources), including, electronic versions of Bibles of 'The Sword Project'.

The intention of my researches was not to prove something, being based on "indisputability" of the selected sources, but only to draw the attention to an informative difference of their texts. And usually, there where it was, opened new, was cleared up dim ... At this stage trustworthiness of sources of absolute value had no.

Soon behind a difference of texts which could be accepted sometimes for a typing error, the tendency of deliberate distortions began and overwondering to come to light. For example, if in the majority of old canonical Bibles, the Moses led the people (KJV) "into the midst of the sea upon the dry" - (AB) "the waves were congealed in the midst of the sea", but in the Bible of 2000 (RBC) it is already unambiguously specified "on a sea floor".
It happened a qualitative turn in perception of annals of Exod with accumulation of the material . Obvious distortions have served as a key to restoration of initial sense of all..

The appearenced picture grasped, before unknown, feeling of almost visual vision of ancient events. Vitally natural, they, followed one another, proceeding one from another, as links of one indissoluble chain. Developing interest forced me to go further and further in clearing up of this ancient, and now such close truth of a life.

Eventually, I reconstructed, an outline of events obvious to me, and I bring to your attention the first of reviews - 'The plagues of Egypt' - a volcanic winter.

After escaping from the pharaon the Moses come back to Egypt.
"The ten plagues of Egypt" begin.
The Moses wish to deduce the people from Egypt in "the Promised Land" - "Palestin"..

"The ten plagues of Egypt" as it should be more natural to succession of events:

"The plague of Egypt" № 9 - ' Egyptian darkness ' :

to contents

The description of gasping:

(Flavius.JA) , a thick darkness, without the least light, spread itself over the Egyptians, whereby their sight being obstructed, and their breathing hindered by the thickness of the air, they died miserably, and under a terror lest they should be swallowed up by the dark cloud. Besides this, when the darkness, after three days and as many nights, was dissipated, ("")

(Vulgate) Ex 6:9 ... angustiam spiritus (short [complicated, constrained] breath, a short wind) ...

In modern bibles the short wind description has got "spiritual" value:

(RST) ... они не послушали Моисея по малодушию и тяжести работ. (... they have not listened to Moses on cowardice and hardness of works.)

(WBTC) ... не хватало терпения слушать Моисея. ( ... no patience to listen to Moses.)

In 9th "executions Egyptian" the reason of such difficulty of breath - a smoke is described. It can even be "felt", it leaves traces on hands - ashes.

(CS) исх 10:21 ...осязаемая тма. (... palpable darkness)10:22 ... и бысть тма, мрак, буря по всей земли египетстей три дни: 10:23 и не виде никтоже брата своего три дни... (... also there was a darkness, a gloom, a storm on all earth the Egyptian three days: 10:23 anybody also could not see the brother the three days....)

(OstRih) ...тма осяжима... 10:22... и бысть тма, мгла и дымъ повсеи земли егыпетъстеи, три дни. 10:23 иневиде никтоже брата своего. (... darkness palpable ... 10:22... Also there was a darkness, a shadows and a smoke on all earth Egyptian, three days.)
(Prague) ... ощупати ихъ могли.... и быша тмы грозны вельми повсей земли египетской затри дни никтоже невиделъ брата своего инепорушился смета нанемже бе. (Feel it could.... Also there was a darkness awesome very much on all earth the Egyptian three days anybody did not see the brother and did not descend from a place on which was.)
(Wycliffe) ... , and derknessis be on the lond of Egipt, so thicke that tho moun be gropid.

In the Koran describing the same events, one of books such is called "Smoke":.

(The Koran. Krachkovsky).Дым. 44:9.(10). Подожди же дня, когда небо изведет явный дым. (Wait for day when the sky will exhaust an obvious smoke - (obvious i.e. real smoke - not a fog)) 44:10. (11). Он покроет людей; это - мучительное наказание! (It will cover people; it is painful punishment! (Further it will be clear why "painful punishment"))

The interesting description of effects of emission of ashes in atmosphere in a Mahabharata (under version NC of one of early versions of the Bible brought to India):

(MhBhRt) ... стороны света застлал туман. // Метеоры и дожди [раскалённых) углей посыпались с неба на землю. 4. Солнце, чей диск был скрыт пылью, о царь, // Тусклое на восходе, постоянно было закрыто облаками. 5. Зловещие ореолы виднелись вокруг Солнца и Луны, // Трехцветные, черные, цвета пепла и красноватые, с нечеткими краями. (Parts of the world cloud a fog.//Meteors and rains [heated) coals fell down from the sky on the earth. 4. The sun, whose disk have been latent by a dust, O, tsar!,//Dim on rising, has constantly been closed by clouds. 5. Ominous auras were seen round Sun and Moon,//Three-coloured, black, colours of ashes and reddish, with indistinct edges.)

(BSE) Volcanoes.... The volcanic phenomena.... The thrown out material is transferred on distances from several km to tens thousand........ Concentration of volcanic ashes in atmosphere happens so big, that there is a darkness similar to darkness indoors..

(Prague) "... стемници Египетское...". ("... From a dungeon Egyptian...".)

Interesting treatment of a translation of a word "Egypt" in introduction to (Prague) "Египетже Порусскый сказуется темности, ...". ("Egypt In Russian is called darkness...") Having softened the letter "г" ("g" like in a word garson) on "к" ("k") and having made vowels more neutral, it is possible to say in Russian "Е копоть" ("It's a soot "). In that case, the Moses deduced the people "из копоти" ("from a soot"). Considering what huge spaces could be striked, it is possible to assume, that this name has generalised the big territories with which there was a resettlement. Thus the district name was not native, self-named, inherent in any district in advance, and named already after events.

Inhaled ashes collect and cemented in lungs, leading at first to a short wind, and then and to death.

Interfering with solar heat, the ashy curtain could become the reason of a sharp cold snap.

(Veles) 2б-II (26-P) "... После другой тьмы был великий холод ..." (After other darkness there was a great cold...)

"The plague of Egypt" № 5 - 'the pestilence' :

to contents

(KJV) Ex 9:2 3Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: there shall be a very grievous murrain (black rain?).

Having the alkaline nature, ashes corrodes a flesh and causes ulcers.

(The Koran. Krachkovsky).Дым. 44:9.(10). Подожди же дня, когда небо изведет явный дым. (Wait for day when the sky will exhaust an obvious smoke - (obvious i.e. real smoke - not a fog)) 44:10. (11). Он покроет людей; это - мучительное наказание! (It will cover people; it is painful punishment! (Further it will be clear why "painful punishment"))

(Mormon) Mosiah 12:7 And they shall be smitten with a great pestilence; and all this will I do, because of their iniquities and abominations.

"The plague of Egypt" № 3 - ' The dust transformation into midges ' :

to contents

Ex 8:17 (Vulgate) ... pulverem terrae et facti sunt scinifes ... (... Has covered the earth and has made [of it] scinifes, a sort of insects-parasites),

The ashes have infected the earth:

If to decompose out a Latin word scinifes for two scini + fes, The Latin dictionary of the Dvoretcky gives out such variants scindo - to irritate + faex - sediment = the irritating sediment.

It is strange, that from dictionaries not clearly, that it for insects - "scinifes".

Some times meeting words which irresolutely stand in the text, and taken to pieces confidently become in a context (The plague № 8 see - "The invasion of a locust") I began to reflect, "Instead of whether they are entered later into dictionaries, specially for use in convenient treatments of the Bible?"

"The plague of Egypt" № 6 - ' Inflammations with abscesses ' :

to contents

The word "ashes is directly used:

(KJV) Ex 9:8 ... , Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh. 9:9 And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.

The description of volcanic ashes emission:

(Vulgate) et dixit Dominus ad Mosen et Aaron tollite plenas manus cineris de camino (and has told Dominus to the Moses and the Aaron I will lift by many forces ashes from a crater) et spargat illud Moses in caelum (and I will strew over Moses's people from the sky) ... ("")

In the Koran there is very picturesque description of this phenomenon:

(The Koran. Krachkovsky) 7:170. (171). И вот вытянули Мы гору над ними, точно она туча, и думали они, что она падет на них. ... (Behold, we have extended a mount over them, like a cloud, and they thought, that it will fall on them...)

The "Book of Mormon" more detailed describing the same events of catastrophic volcanic eruption and its consequences:

(Mormon) 3 Nephi 8:5 And it came to pass in the thirty and fourth year, in the first month, in the fourth day of the month, there arose a great storm, such an one as never had been known in all the land;
8:6 and there was also a great and terrible tempest; and there was terrible thunder, insomuch that it did shake the whole earth as if it was about to divide asunder;
8:7 and there was exceeding sharp lightnings, such as never had been known in all the land.
8:8 And the city of Zarahemla did take fire;
8:9 and the city of Moroni did sink into the depths of the sea, and the inhabitants thereof were drowned;
8:10 and the earth was carried up upon the city of Moronihah, that in the place of the city thereof, there became a great mountain;
8:11 and there was a great and terrible destruction in the land southward.
8:12 But behold, there was a more great and terrible destruction in the land northward: for behold, the whole face of the land changed, because of the tempest, and the whirlwinds, and the thunderings, and the lightnings, and the exceeding great quaking of the whole earth;
8:13 and the highways were broken up, and the level roads were spoiled, and many smooth places became rough,
8:14 and many great and noble cities were sunk, and many were burned, and many were shook till the buildings thereof had fallen to the earth, and the inhabitants thereof were slain, and the places were left desolate;
8:15 and there were some cities which remained; but the damage thereof was exceeding great, and there were many in them which were slain;
8:16 and there were some which were carried away in the whirlwind; and whither they went, no man knoweth, save they know that they were carried away;
8:17 and thus the face of the whole earth became deformed, because of the tempests, and the thunderings, and the lightnings, and the quaking of the earth.
8:18 And behold, the rocks were rent in twain; yea, they were broken up upon the face of the whole earth, insomuch that they were found in broken fragments, and in seams, and in cracks, upon all the face of the land.
8:19 And it came to pass that when the thunderings, and the lightnings, and the storm, and the tempest, and the quakings of the earth did cease --for behold, they did last for about the space of three hours; and it was said by some that the time was greater; nevertheless, all these great and terrible things were done in about the space of three hours; and then behold, there was darkness upon the face of the land.
8:20 And it came to pass that there was thick darkness upon the face of all the land, insomuch that the inhabitants thereof which had not fallen, could feel the vapour of darkness;
8:21 and there could be no light, because of the darkness, neither candles, neither torches; neither could there be fire kindled with their fine and exceeding dry wood, so that there could not be any light at all;
8:22 and there was not any light seen, neither fire, nor glimmer, neither the sun, nor the moon, nor the stars, for so great were the midst of darkness which were upon the face of the land.
8:23 And it came to pass that it did last for the space of three days, that there was no light seen; and there was great mourning, and howling, and weeping among all the people continually; yea, great were the groanings of the people, because of the darkness and the great destruction which had come upon them. ("")

"The Book of Mormon" has many in common with biblical events, and prolonging biblical chronology.

(see in Russian: NC.Cossacks-arias: from Russia to India) Part 1 Chapter 5.2.2. The beginning of Exod of Moses is described in the MahaBhaRata, in "The book about slaughter by clubs".... In several places of "The book about slaughter by clubs", and especially at the very beginning of the book, Aryans=Jurians inform, that Exod of their ancestors has begun on thirty sixth afret the Great fight in the field Kurukhshetra ("")

Earth crust motions, develop a static electricity which such atmospheric phenomena as lightnings, cause hurricanes, deposits. Consequences of emission of ashes multiply them.

Taking into consideration scale of smoke blanketing, - three days on all "the earth of Egypt", visibility was not further than on distance of the extended hand, naturally to expect corresponding consequences. For example, such, as at eruption of volcano Tamboro in 1815, - The smallest dust was transferred to a stratosphere and began to be turned round the Earth, reflecting solar radiation back in space that deprived the Earth any part of heat and painted sunsets in orange colour. Eruption has caused well-known "year without summer". Long time nobody connected volcanic accident with weather: with snowfalls in New England in June and universal bitter colds. If the mankind has blown up all stocks of the nuclear weapon it would cause comparable effect.

"The plague of Egypt" № 7 - ' Hailstones with fire ' :

to contents

Dust curtain which has suddenly appeared over the earth has closed it from heat of the sun. Sharply cooled air weights under it, still warm on its front, and are even stronger warmed up over it, began to mix up, developing an atmospheric electricity which was discharged in the form of lightnings with hailstones:

(Flavius.JA) ... , none of you ever saw here before, I mean a winter storm in the midst of harvest, ...

(KJV) Ex 9:24 24So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation. (Prague) ... снебеси громъ иградъ имолние бегающее поземли. (... from heavens a thunder and a hailstones and lightnings running by the ground)

It is interesting, that under the further text it is possible to define a season of this event precisely enough:

(KJV) Ex 9:31 And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled. 9:32 But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.

(BSE) Нил : ... Так, в Нижнем Египте половодье наблюдается в июле - октябре. ... (Nile:... So, in the Lower Egypt the high water is observed in July - October....)

(BSE) Египет ... Только в отдельных районах, примыкающих к Средиземному морю, количество осадков возрастает до 200 — 400 мм в год и приходится главным образом на зимние месяцы. Для весны характерен сильный, сухой и жаркий южный или юго-западный ветер хамсин, дующий из Сахары около 50 дней. ... Половодье на Ниле приходится на конец лета - осень; (Egypt... Only in the particular areas adjoining Mediterranean sea, the quantity of precipitations increases to 200 - 400 mm a year and it is necessary mainly for winter months. For spring the strong, dry and hot southern or southwest wind 'hamsin', blowing of Sahara about 50 days is characteristic.... The high water on Nile come on the end of summer - autumn;) ("")

The vegetative period of long-stalked flax - 75-90 days... The vegetative period of summer barley 55 - 110 days Is the earliest grain culture. Hence "The plague Egyptian" № 7 occurred in any way before September. Why Exod - Easter is celebrating during the spring period?

(KJV) Ex 12:2 This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.

(KJV) Ex 13:4 This day came ye out in the month Abib. (DRC) This day you go forth in the month of new corn. (RomCor) Astazi iesiti, in luna spicelor. (month of ears?; spica (Fr.) a spike-shaped bandage, a crosswise bandage?)

(Flavius.JA) ... , they offer the first-fruits of their barley, and that in the manner following: They take a handful of the ears, and dry them, then beat them small, and purge the barley from the bran; they then bring one tenth deal to the altar, to God; and, casting one handful of it upon the fire, they leave the rest for the use of the priest. And after this it is that they may publicly or privately reap their harvest.

From the Horapollo's description of hieroglyphs it is visible, that in ancient Egyptians it has been allocated three expressed seasons.

(Horapollo) hieroglyphs of months:

Horapollo's hieroglyphs of Egyptian months

Seasonal division for areas of central Volga (a river in Russia):

1. Growth proceeds - April May, June, July
2. Harvesting - August, September, October, November
3. Saturation of soil by a moisture - December, January, February, March?

(Horapollo) 'To represent the current year, they depict ... the fourth ... for they affirm that in the rising of the star Sothis, the fourth part of a day intervenes between the (completion of the solar year and the) following rising (of the star Sothis), because the year of the God [the solar year] consists of only 365 days; hence in the course of each tetracterid the Egyptians intercalate an entire day, for the four quarters complete the day.

I.e. ancient Egyptians already used a julian calendar - 365,25 days in a year! In Exod concepts of more ancient lunar calendar are used:

Taking into consideration, that the "ancient" history of Egypt of times of pharaons was developed during epoch XI-XV of centuries of our era (NC.Newchronology of Egypt. Chapter 8), and its flourishing was on XII-XIII centuries of our era, it is possible to assume, that Exod of Moses has happened about this time when still occurred together natural - lunar, and artificial - julian, calendars.

(Wycliffe) 19:1 In the thridde monethe of the goyng `of Israel out of the lond of Egipt, in this dai [Note: in this day, that is, the firste daye of the thridde monethe. ] thei camen in to the wildirnesse of Synai;

(Flavius.JA) But at the beginning of the second year, on the month Xanthicus, as the Macedonians call it, but on the month Nisan, as the Hebrews call it, on the new moon, they consecrated the tabernacle, and all its vessels, ... ("")

(Flavius.JA) But Moses appointed that Nisan, which is the same with Xanthicus, should be the first month for their festivals, because he brought them out of Egypt in that month: so that this month began the year ...

... Upon the fifteenth day of the same month, when the season of the year is changing for winter, the law enjoins us to pitch tabernacles in every one of our houses, so that we preserve ourselves from the cold of that time of the year; ("")

OK, the winter comes in December if to consider from March July - the hottest month of Egypt turns out.

So, month of Exod was month of a harvest which in delta of Nile begins in August-September. In this case, event time, most likely, has been transferred automatically by mark carrying over "New year" in calendar chronology. There is still very improbable variant, that Exod has happened from Southern hemisphere of the Earth where seasons are opposite to Northern hemisphere.

As it is called in question and an event place it will be not out of place to remind, that the river Volga in an antiquity was called Rha the same as it is considered to be, Nile was called in an antiquity. Climates of deltas of Volga and Nile are similar.

"The plague of Egypt" №2 - 'invasion of frogs' :

to contents

(RST) Ex 8:2 "... , Я поражаю всю область твою жабами; 8:3 и воскишит река жабами, и они выйдут и войдут в дом твой, и в спальню твою, и на постель твою, и в домы рабов твоих и народа твоего, и в печи твои, и в квашни твои, ... 8:14 и собрали их в груды, и воссмердела земля." (I strike all thy area with toads; 8:3 the river with toads also teems, and they leave and will enter into thy house, and in thy bedroom, and on thy bed, and in houses of thy slaves and thy people, and in thy furnaces, and in kneading trough thy... 8:14 also have collected them in heaps, and the earth will stink.)

But toads in the rivers do not live:

(BrEfr) Toads (Bufonidae) "... The night land animals entering into water only for putting off of eggs, ... ".

In bibles speaking another language the word "frog" is used.

"Toads" what for fill the rivers, climb on people, in bed and kneading trough. I will comment, in this occasion, texts of other bibles:

(DRC) Ex 8:2 "... strike all thy coasts with frogs. 8:3 ... , and into the remains of thy meats; 8:5 ... upon the streams and upon the rivers and the pools, ... "

Etymologically the word "frog" is very close to concept "cold". In Russian there is even an expletive "лягушка - холодушка " (a frog - a cold) as the skin of these amphibious is cold.

Lat. frigus - cold, hard frost, winter; Eng. refrigeration; frost, freeze (z -> g) ; (Vasmer) a.w.d. fragilis - frost.

(FreLSG) Ex 8:2 ... frapper (1. To strike 2. To stamp; to mint) par des grenouilles (a frog, granules?)

Being formed, ice on the river crumbles, (Vasmer) shug "small floating ice or snow lumps, 'fat' on the river in the autumn", forms "granules" which then freeze together in ice floes. In French a word 'grenouilles' - 'a frog', very similar on a word 'granules' - 'granules', in the same language.

It is clear, then word to "strike", applied to frogs, the frost - strikes, beats, pierces.

granella (It.) crumb; grundlos (Ger.) 1) bottomless 2) impassable (about road to an impassability of roads); impassable (about a track);

(FreMartin) Ex 8:3 ... , et dans tes maies. (chests - oblong deepening, a box in a barn or in a pantry for storage of supplies).

What for to frogs to climb in a barn? And here the cold getting into a barn will freeze vegetables and fruit, and after thawing they already long will not remain - A serious theme for complaint! ("and have collected them in heaps, and, the earth will stink".)

(GerLut1545) ... alle deine Grenze mit Froschen (frost?) plagen,

(ItaDio) ... io percuotero (percuotere 1) to beat, strike 2) to shake, kill) con rane (a frog)

Possible distortions at transfers: 1) It. rana - 'лягушка' (a frog), rana = гала (in Cyrillics) 2) Transformations at change of a direction of reading without vowels: гололедица (a glaze ice)= gelata -> глт <- > лгт = лягута (in Cyrillics). As Exod events occurred in those days when vowel letters were not used also a record and even pronunciation direction has not settled yet it is necessary to concern seriously to such to "natural double-dealing fellows".

(SpaRV) ... , y en tus artesas: (Esp. wooden trough, tray)

For pets, it was necessary to warm water and a damp forage periodically.

(Vulgate) sin autem nolueris dimittere ecce ego percutiam (to punch; to pierce, pierce) omnes terminos tuos ranis (a frog) 8:3 ... et in furnos tuos et in reliquias ciborum (the livelihood rests) tuorum

Lat.: ruina 1) hailstones falling; ..., to fall, fall from the sky - a downpour, a bad weather; poli ruina - thunder; grando - hailstones;

(Wycliffe) Y schal smyte ('замету'(sweep up)?) alle thi termys with paddoks; (old.Eng. Rigidity, severity, hardness, падорога (old.Rus.) bad weather, small hailstones, snow)

The regular affinity of roots of words "frog" and "cold" in different languages, suggests, that is primary in the text the concept "cold" was used. It is not necessary to sweep aside at once the use of such "northern" words, as: "ice", "snow" for "Egypt", after all was described not present African Egypt. In the Bible it is directly spoken about ice and snow:
(RST) Ex 15:8 "... , огустели пучины в сердце моря." (..., abysses in sea heart have thickened.)
(Torah) Ex 15:8 "... смерзлись пучины в сердце моря ..." (... abysses in sea heart have frozen together ...)
(SpaSEV) Ex 15:8 "... ; los abismos se cuajaron en medio del mar. (abyss curdle in the midst of the sea)
(CS) Ex 15:15 "... : растаяша вси живущии в ханаане:..." (...all have thawn living (flowing - in Cyrillics close sounds) in the canaan ...)
(RST) Ex 15:16 "... да онемеют они, как камень, доколе проходит народ Твой..." (...yes they as the stone, passes how long Thy people will grow dumb)- about ice crossings without which the rivers not to pass, especially if to consider, that to a campaign has gone not only an army, but also old men, children, cattle.
(OstRih) Ezra 10:9 "... И собрашася вси людие Иудины и Вениамини в Иерусалиме... месяц 9, 20-го дня месяца. И седоша вси людие напред Домом Божиим одрожания за грех и с зимою... Обаче людие мнози суть, и время снежно и несть мощно стояти вне ..." ("... Also all people of Judah and Benjamin in Jerusalem have gathered... Month 9, 20th day of month. All people before the house of God also sat shivered because of a sin and because of winter ... Because of that amount of people was much, and time snow and it was impossible can stand in the street... ")

"The plague of Egypt" № 8 - ' invasion of a locust' :

to contents

(KJV) Ex 10:4 "...will I bring the locusts into thy coast: 5 And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:"

(CS) "... аз наведу в сей час заутра пруги многи на вся пределы твоя, ..." (I will induce in this o'clock in the morning snowstorms|grasshoppers many at all your districts)

Having glanced in an ancient Vulgate it is found out some other sense.

(Vulgate) 10:13 ... et mane facto ventus urens levavit lucustas ( ... the burning wind (snowstorm, a drifting snow) has smoothed hummocks...)

Lat. locus - various places; sta - dominate, stand; levavit - reduce, smooth, polish; lucusta , locusta - locust.

With a word "locust" it is impossible to translate intelligently this sentence of (Vulgate).

The word-combination "a burning wind" meets at the description water freezing:

(Prague) ... Ex 14:21 Розделил естъ море господь понеже веялъ Пресилный Ажгущий ветръ всю нощъ, Иобратилъ е всушу. Ирозделена естъ вода. (The Lord has divided the sea because the strongest burning wind all night long blew, and water has turned into a land. So, water is divided.)

How water is divided? The Vulgate more detailed it answers:

(Vulgate) ... vento vehementi et urente tota nocte et vertit in siccum divisa que est aqua (... The storm mad swept both froze all night long and has transformed the sea in "by hardness covered, that is a water").

In modern, 2000, the bible of Russian Bible Society already affirms, that they have passed not on the water, which "dry" - ice, but:

(RBS) Ex 14:22 "И пошли сыны Израилевы по дну моря, как по суше, ...". (And passed over sons of Israel on a sea bottom, like on the land, ....)

Dryness of ice, snow could be underlined because earlier people went in winter footwear more sensitive to a moisture, for example, in valenoks which creep away if start to become wet, therefore such point of attention on "dryness" of water was very significant.

From older bibles it turns out, that they have passed on the frozen water - ice, and there was a wall of ice on the right and at the left hand, not vertical, but horizontal:

(Torah) Ex 12:11 "и от гневного дыхания твоего взгромоздились воды, встали, как стена, струи, смерзлись пучины в сердце моря." (and because of angry thy breath waters have got up, have risen, as a wall, streams, have frozen together abysses in sea heart)

(Prague) Ex 14:22 "ипроидоша сынове Израилевы посреде сухого моря. Были воистину воды якобы муры (замурована), стена одесную их Астена ошую." (Behold, sons of Israel have passed in the middle of the dry sea. There were truly waters as are immured, a wall on the right them and a wall at the left.)

(Vulgate) Ex 14:22 "et ingressi sunt filii Israhel per medium maris sicci (by the use of the sea dry) erat enim aqua quasi murus (water which is immured) a dextra eorum et leva ("for their rescue and it is regularly" - It is translated in new bibles, as "on the right hand and at the left hand".)."

So, the word "locust", most likely, artificial, may be has been inserted into the Latin dictionary later to fix a distortion of a meaning, or a word-junction- "local loftiness" have named for a locust.

The word "пруги" - "пруги"- ПРГ, is "snowstorms", i.e. snowstorm which has cover up lowlands, having made even them from loftiness. Such shift of consonants is natural, considering an ancient indo-euro root "pra" - breath. The greens have rotten under an ice crust, "have been eaten" by a frost - have rotten.

Earlier I have assumed, that Exod occurred nearby XIII-XIV centuries of our era. By the way, since XIII century the climate cold snap on all East European plain, - "last small glacial age period has begun. The XX-th centuries"..

(The fortress of treasure) ... "глубокий снег 15 сентября 1427 года, погубивший все посевы ..." ("... deep snow on September, 15th, 1427, ruined all crops...")

It's about Crimea through which as I believe, there has passed one of Exod streams..

In these times in these places the military-political activity caused most likely by hunger is observed:.

(NC.Biblical Russia) Chapter 4.3. "RUSSIAN-ORDYNSKY HISTORY of the FIFTEENTH CENTURY. SECTION of the GOLD HORDE.... In the message of Arabian chronicler the Ale-Ajni - its message carry to 1427 - the following is spoken:" In the earths Desht (that is in Russia-horde = Egypt = Desht-and-Kipchak) the BIG DISORDER, KHANS ATTACK the KINGDOM EACH OTHER, one of them by name of Devlet-Berdy has seized Crimea (see The rout of Exodus) and edge adjoining to it, other Mohammed the khan has taken hold of Saraj and the earths belonging to it; and the third, by name of Borak, has occupied the earths adjoining on the earths Timur-Lenka "[164], с.65.".

(BSE) Hussite revolutionary movement-.... Also 4th and 5th crusades (on August, 4th 1427 at Tahova and on August, 14th 1431 Have been reflected at Domazhlits). Taborities and "fatherlesses" (so named itself after death in 1424 ZHizhka the armies which before were under its direct command) have made for limits of the country a number so-called. "Fine" campaigns (to Silesia, 1427 - 28; Saxony, the Top Franconia and Bavaria, 1429 - 30; to East Slovakia and to Baltic sea, 1433) which have made revolutionising impact on the next people.

... About 1427 Crimean khanate became independent of Golden Horde. At son Hadzhi-G, khan Mengli-Giree, the Crimean khanate became the vassal of Turkey (1475).".

I have found acknowledgement of the conclusions on a route of Exod in one of books NC:".

(CN.Christening of Russia) Addition.1 "Roman-Russian map of the world of XVIII c. "KOSMOGRAFIA"...... In XVIII century karaimes were considered as the Tatar Jews (ivers). But as is known, Crimea was is taken by Turks in the end of XV century and, most likely, this capture should be mentioned on the given map . From here follows, that the author of Roman-Russian map identifies ward karaims to Crimea with a gain of Crimea osmans=attamans. Ideally corresponds to our reconstruction according to which the biblical campaign of Moses in the earth promised is and there is a beginning of a gain of the earth promised in XIV-XV centuries. In particular, therein, was Crimea is taken." (my note: see. The rout of Exodus) Let's note also what exactly karaims always considered the Pentateuch of Moses as the sacred liturgucal book, "Biblical Russia", ch.2 see. In all other religions the Pentateuch has become current later."

G.V.Nosovsky, A.T.Fomenko in their book (NC.Cossacks-arias: from Russia to India) Part 1 Chapter 5.1 (in Russian), Making comments on the Mahabharata text: (MhBhRt) "16.1.1 1. Вайшампаяна сказал: Минуло тридцать шесть лет (со времени битвы на Курукшетре], ..." (Vajshampajana has told: Has passed thirty six years (since fight time on Kurukshetra],...), Identify fight on Kurushketra with Famuos Russian Kulikovsky fight of 1380, hence, presumable day of the beginning of Exodus on a lunar calendar can be ~ on September, 1st, 1416.

"The plague of Egypt" № 10 - 'Defeat of firstborns' :

to contents

(KJV) Ex 11:5 "And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts."

(FreCrl) Ex11:5 "Tout premye pitit gason ...". (All first-born grass ... [Russian - мурава - glaze, Thick-growing sappy a green young grass.])

(KJV) Ex 12:39 "And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle."

(GerLut1545) Ex 12:39 Und zur Mitternacht schlug der HERR alle Erstgeburt in Ägyptenland, von dem ersten Sohn Pharaos an, der auf seinem Stuhl saß (to a support [seed?] of landowners), bis auf den ersten Sohn des Gefangenen im Gefängnis (to collected in cellars), und alle Erstgeburt des Viehes.

(Vulgate) Ex 12:39 factum est autem in noctis medio percussit Dominus omne primogenitum in terra (at midnight the Lord has pierced all firstling in the ground) Aegypti a primogenito Pharaonis qui sedebat in solio eius (the plowman's firstling (from to "ara one" - "ora" Russian "орать" - plough), that sits in the ground (in a one place) usque ad primogenitum captivae quae erat in carcere (up to firstling collected (in vehicles), that lays in storehouses) et omne primogenitum iumentorum (and all firstling towering over the ground) ("")

It is impossible to find any explanation, except a miracle, of destruction of different ages of animals and people simultaneously. Especially the death of one of fraternal twins, and is even more improbable than one of fraternal twins twins only because it left a belly the first, and his brothers the born seconds, minutes or days after it the  death have avoided.

But "simultaneity" of defeat firstling the earths is easily explainable for plants. Enough small frosty weathe, that the plant has been killed, decaying it darkens. see Ex10:4, Ex10:15

It is possible to assume, that the description of murders of firstborns of Egyptians has metaphorically joined the text about defeat "firstling the earths". They posessed the right of succession, it gave an expensive education, the best clothes and a food...

Before flight "Jews" not only plundered the population:

(OstRih) Ex 12:36 "...ипленишаегыптяны." (... also have taken Egyptians prisoner.) (""), But could kill firstborns, disorganizing the population.

(Flavius.JA) says to the contrary: "... Население сделало евреям даже подарки отчасти для того, чтобы тем ускорить исход их 255[76], отчасти же также на память о взаимных добрых соседских отношениях 256[77]. ... ... Таким образом евреи вышли из Египта, причем египтяне плакали и сожалели, что обходились дурно с ними. ..."(The population has given Jews even gifts partly to accelerate their exod, partly also for memory of mutual kind neighbour's relations... ... Thus Jews left Egypt, and Egyptians cried and regretted, that managed badly with them....) ("")

The Jewish people left Egypt for ever, therefore it was possible not to think of revenge of Egyptians. Jews took with themselves all cattle, (RST) исх 10:26 "... , не останется ни копыта;..." (... ; there shall not an hoof be left behind; ...). But the cattle, partly was ill, partly died in a fast march, partly was eated up. Gold, other jewelry "do not asks to eat", do not spoil and valuable everywhere.

The genocide of conquerors over "Egyptians" and the people of "Palestin" has installed horror in people worldwide.:

(KJV) Ex 15:14 "The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina."

(DRC) Nations rose up, and were angry: ("")

Conquerors killed all on the way, women, children, old men. They left nobody alive that does not remain those who could declare the rights to the earth, "I am nee on this earth!".

(RST) Deu12:29 When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land; ("")

With the disloyal finished destroying not only all live, but also their stuff:

(KJV) Deu 13:15 Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword. 16 And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, for the LORD thy God: and it shall be an heap for ever; it shall not be built again. ("")

Damnation, unknown hitherto on cruelty of a genocide, has forced descendants damned to go, eventually, on improbable on scales, expenses of time and means, world history falsification. Become traditional this "history" so has acquired "works of historians", from it so tourist historical resorts and even borders of the states strongly depend, that traditional chronology became indisputable, as though already real on topic of the day.

Who posesses glorious biblical history of the mysterious people under the name "Jews"? Researchers should look differently at "great resettlement of the people", carried to 4-7 centuries AD, and under other annals about Bulgarians by 15 century AD.

"The plague of Egypt" № 1 - ' Transformation of water into blood ' :

to contents

(OstRih) Ex 7:20 " .. предфараономъ. ипредъвсеми людми его, испроверже всю воду речную въкровь, ирыбы яже быша вреце измроша. Ивъсмердеся река, инесможаху егыптяне пити воды от реки. ибяше кровь, повсеи земли егыпетстей. Сътворишаже иволхвы егыпетстии волхвованиемъ своимъ такожде." (Before the pharaon and before all his people, overthrow all water river in blood, and fish that was in the river has died. And became stink the river, also Egyptians could not drink any water from the river. Also there was a blood, on all earth of Egypt. Maguses Egyptian by their magic made the same.)

"before all people" (OstRih) - On the one hand the river have gathered, all people, most likely an army of the pharaon, and on the other hand all army of the Moses and the Aaron. The contradictory parties, naturally, accumulated at a formidable barrier. The crossing and bombardment by fire-arms has begun. Blood and the flesh which has got to the river, "have spoilt" water. Possibly, to drink from the river have begun through certain "cleaning" sacred period, for example, later 40 days.

(FreCrl) Ex 7:21 Tout pwason (poisson - a fish; personne - a person;) nan larivye a mouri. ...

(Vulgate) Ex 7:20 fecerunt que ita Moses et Aaron sicut praeceperat Dominus et elevans virgam percussit aquam fluminis coram Pharao et servis eius (and Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants;) quae versa est in sanguinem 21 et pisces qui erant in flumine mortui (7:20 ... which have started to wiggle, being covered with blood 7:21 As (and) fishes (and pieces) which were in the river, died (decayed) damaging ...) sunt conputruit que fluvius et non poterant Aegyptii bibereaquam fluminis (if 'equam '- horses, that 'that horsemen floating on horses' "hiding" having nestled on them) et fuit sanguis in tota terra Aegypti (and there was a blood on all earth Egyptian) 7:22 fecerunt que similiter malefici Aegyptiorum incantationibus suis et induratum est cor Pharaonis nec audivit eos sicut praeceperat Dominus 7:23 avertitque se et ingressus est domum suam nec adposuit cor etiam hac vice

It is important to notice, that died, being covered with blood servants of the pharaon and fish together with them, or, as well as fishes they being covered with blood and wiggle in the river.

In modern bibles:

(KJV) Ex 7:20 "And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood. 21 And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt. 22 And the magicians of Egypt did so with their enchantments: ..."

The bloody death in water of servants of the pharaon is not mentioned any more.

(Wycliffe) ... , and smoot the watir of the flood bifore Farao and hise seruauntis, which watir was turned in to blood; (This water (which were in water?) it has been transformed into blood)

(LPM) "And he with an ulcer great has strike the Pharaon and Egyptians. Has transformed their waters into blood... Also was lost from Kikanos's warriors (wear a kika (the headdress of type of a crown)) In one day hundred thirty men, and for other day fought they on the bank of the river. And thirty horsemen has entered into water, wishing to get over on other party, both could not. Also have sunk in ditches. The tsar also ordered to cut trees and to do rafts, to cross on them. Both have made so, and have passed on rafts in these ditches, and their whirlpool has started turning, and has sunk that day two hundred men on ten rafts.... And in the third day (warriors) from that party where snakes (resided) have approached, and could not make anything. Also have eaten snakes hundred seven persons." ("")

"Have eaten snakes" I read, "have killed fire tools". In the bible many the latent mentions of fire-arms, for example:

(RST) Ex 23:28 пошлю пред тобою шершней (I will send before you hornets (the rough..., a case-shot))...
(RomCor) Voi trimete viespile (flying + wood chip) ...
(SpaSEV) ... sobre ellos avispas (a + viso + pass = invisiblyflying?),
(Wycliffe) Ex 23:27 ... [Note: scrabrouns, that is, flies with venemouse prickis (flying with sharp edges?), that ben bred of deed careyns. ] ...

Correctly, bullets fly ahead of the coming. And here rather frank description of use of fire-arms. In jugs gunpowder, lamps for a fuse, "to blow in pipes" - to shoot, throw - from a word to throw... Bullets:

(RST) Jud 7:16-22 ..., and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.
17 And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
18 When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon.
19 So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands. 20 And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon.
21 And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.
22 And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the host: and the host fled to Beth–shittah in Zererath, and to the border of Abel–meholah, unto Tabbath.

More in detail in : (NC.Tcars's Roma. Cossacks-Arias) Chapter 6.5.6.) ... Pipes and jugs with lamps at the Israeli warriors of Gideon are Dmitry Donskogo's guns in the field Kulikovo ...

"The plague of Egypt" № 4 - ' Invasion of "the dog's flies ' :

to contents

(RST) Ex 8:22 "And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; ..."

English: flies, it is translated as "fly", but flees - "seeking safety in flight|escaping".

(RST) Ex 8:22 "... и отделю в тот день землю Гесем, на которой пребывает народ Мой, и там не будет песьих мух" (and will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of dog's flies shall be there" )

Probably, "dog's flies" it is fleas, in English: flies - that it is possible to translate figuratively, as: fliers, jumpers, runners, escapers etc..

(Geneva) But ye land of Goshe, where my people are, wil I cause to be wonderfull in that day, so that no swarmes of flies (толпы убегающих) shalbe there, that thou maiest know that I am the Lord in the middes of the earth (in the middle of the Earth - the volcano?).

(Vulgate) 8:21 quod si non dimiseris eum ecce ego inmittam in te et in servos tuos et in populum tuum et in domos tuas omne genus muscarum et implebuntur domus Aegyptiorum muscis diversi generis (the importunates of a different origin) et in universa terra in qua fuerint (and in all earth in which it occurred).

The word of 'all' in the Vulgate calls into question the modern text about division of two "countries" or of "parties" for midges. The reason - there where accident has had the an effect perniciously, there Is meant and migration has begun.

Latin word "musca" has two values 1) the fly, 2) the curious or importunate person that it is possible to apply and to animals.

Also, "escaping by flight" are translated in slavonic bibles, as "оводы" (gadflies):

(RBS) Ex 8:22 "Но с землей Гошен Я этого не сделаю: там живет народ мой - и там оводов не будет." (But I will not do that in the land of Goshen, in which my people dwell, that no of gadflies shall be there.)

But "оводы" or "ободы" - to wander, bypass, the ford, English 'bide' - 1) to wait, wait 2) to remain (somewhere) 3) (temporarily) to live, to be.

(Torah) "... отличу в тот день страну гошен, в которой живет мой народ, и не будет там диких зверей ..." (I will distinguish that day the country Goshen in which there live my people, and there will be no there wild beasts)


(Flavius.JA) "... страну наводнило множество различных раньше никем не виданных животных, от которых гибла масса народа и которые не давали земледельцам возможности обрабатывать поля, остававшиеся, таким образом, невозделанными. Если же кто и избегал смерти от них и оставался в живых, то погибал вскоре за тем от болезни. ..." (... The country was flooded with multitude various earlier saw with nobody animals from whom great number of the people perished and which did not give to farmers of possibility to process the fields remaining, thus, the untilled. If who avoided death from them and survived, perished soon behind that from illness...) ("")

(Flavius.JA) for he filled that country full of various sorts of pestilential creatures, with their various properties, such indeed as had never come into the sight of men before, by whose means the men perished themselves, and the land was destitute of husbandmen for its cultivation; but if any thing escaped
destruction from them, it was killed by a distemper which the men underwent also. ("")

The wild beasts, being rescued from a cold snap and poisonous ashes, got off from huge spaces of the north and went in a habitual direction, to heat on the south. Migratory routes of animals can reach hundreds kilometres. Be held back in the wide river in search of ford, they got off along the river, with one, left on a current, its parties.

The mysterious earth Goshen is not identified by bibliophiles. Can just be because it was simply left - gosh, the country - the side of the great river. (Г)Ошуя - left, Hebr. Ешаир, Old Rus. Ошуя, Fr. goshe - gauche.

Thus, mysterious 4th "the plague of Egypt" by mysterious "dog's flies" finds the explanation.

Absolutely shortly in the same order I will result all "The 10 plagues of Egypt":

So, catastrophic volcanic eruption has thrown out ashes in atmosphere.

- There has come "darkness Egyptian" - "volcanic winter" (9);

- The smoke caused an asthma, ashes cemented lungs. Smothered to death of people and animals (5).

- Infected soil (3);

- Being besieged on a skin, it caused ulcers (6);

- From a sharp cold snap the hailstones have dropped out and have beaten being in the ear barley and the inseminated flax (7);

- The rivers began to freeze, the cold got everywhere (2);

- Migration of animals to heat and meal has begun (4);

- The begun snowstorm has cover up a lowland drifting snow, having smoothed them with loftinesses (8);

- From a cold all remained vegetation was lost (10);

- The distemper has begun. Between party of the pharaon and party of Moses on the river there was a battle - water has turned to blood (1).

Jews have taken away with themselves everything they could:

(OstRih) исх 12:36 "... ипленишаегыптяны." (... have arrested Egyptians.)
(Prague) "... , и облупиша египтян." (... , and have peeled Egyptians.)
(Flavius.JA) "... Население сделало евреям даже подарки ... отчасти же также на память о взаимных добрых соседских отношениях 256[77]. ... ... египтяне плакали и сожалели, что обходились дурно с ними. ..." (They also honored the Hebrews with gifts; (27) some, in order to get them to depart quickly, and others on account of their neighborhood, and the friendship they had with them. CHAPTER 15. How The Hebrews Under The Conduct Of Moses Left Egypt. 1. So the Hebrews went out of Egypt, while the Egyptians wept, and repented that they had treated them so hardly.)

(KJV) Ex 13:18 "But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: ..."
(GerLut1545) ... Schilfmeer. ... (the Cane lake - the Azov sea?)
(ItaDio) "... il mar rosso. ..." ("the Russian sea" so "the Black sea" was called in an antiquity.)

(KJV) Ex 13:21 And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:

(RBC) Ex 13:21 ГОСПОДЬ Сам шел перед ними: днем - как столп облачный, указывая путь, а ночью - как столп огненный, освещая дорогу, чтобы они могли идти и днем и ночью. (The LORD Himself went just before them: in the afternoon - as a column cloudy, specifying a way, and at night - as a column fiery, shining road that they could go and day and night.)

(SpaSEV) ... para alumbrarles; a fin de que anduviesen de dia y de noche. (...for they could went, the end there where they are going by day and night.)

That's right, the volcano cannot move, but can "guide", being a reference point. Power of its emission can change, but not become scanty, that at once is visible from apart.

Throwing up volcano's ashes is visible in the afternoon, and at night high to 30-80 km a column of the illuminated ashes for thousand kilometres. Being an original reference point to the way to itself, it showed to itself road - guided people by days and

In 1883 the Sunda archipelago's volcano Krakatau has blown up.... The explosion roar was heard to huge distances - in city Manila at distance 2000 Km from Krakatau , and on the island Madagascar, of 4775 km from Krakatau.

Not having tested in generations of so catastrophic affliction they thought, that this punishment of the God and have gone to ask it to take pity over them and to discontinue.

Indicative miracling up of the text:

(CS) Ex 19:12 и устроиши люди окрест глаголя: внемлите себе не восходити на гору и ни чимже коснутися ея: всяк прикоснувыйся горе смертию умрет: 19:13 не коснется ей рука, камением бо побиется или стрелою устрелится, аще скот, аще человек, не будет жив: егда же гласи и трубы и облак отидет от горы, сии взыдут на гору. (and people were arranged around speaking : you must have understanding, not to ascend on a mount and there is nothing do not touch it: everyone touched a mount will die by death: 19:13 the hand will not touch it, by a stone because will be beaten or will be shot by an arrow, whether cattle, whether the person, will not be live: when the voice and pipes and a cloud will depart from a mount, they will ascend to a mount.) ("")

In (CS) the termination "ся" or "убъет + ся" (kill himself) means himself, for example, "споткнет + ся" (stumble himself), so here, if will climb up on a mount during"vowel sound"- eruptions will be perish. In new Bibles sense absolutely opposite.

(RST) и проведи для народа черту со всех сторон и скажи: берегитесь восходить на гору и прикасаться к подошве ее; всякий, кто прикоснется к горе, предан будет смерти (~ It is executed by a death penalty); 19:13 рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями, или застрелят стрелою; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука, [когда облако отойдет от горы,] могут они взойти на гору.

(Flavius.JA) ... , the ground was moved on a sudden; and the agitation that set it in motion was like that which the wind produces in waves of the sea. The people were all aftrighted; and the ground that was about their tents sunk down at the great noise, with a terrible sound, and carried whatsoever was dear to the seditious into itself, who so entirely perished, that there was not the least appearance that any man had ever been seen there, the earth that had opened itself about them, closing again, and becoming entire as it was before, insomuch that such as saw it afterward did not perceive that any such accident had happened to it.

... There attended two hundred and fifty men, who indeed were honored by the people, not only on account of the power of their ancestors, but also on account of their own, in which they excelled the others: Aaron also and Corah came forth, and they all offered incense, in those censers of theirs which they brought with them, before the tabernacle. Hereupon so great a fire shone out as no one ever saw in any that is made by the hand of man, neither in those eruptions out of the earth that are caused by subterraneous burn-rags, nor in such fires as arise of their own accord in the woods, when the agitation is caused by the trees rubbing one against another: but this fire was very bright, and had a terrible flame, such as is kindled at the command of God; by whose irruption on them, all the company, and Corah himself, were destroyed, (2) and this so entirely, that their very bodies left no remains behind them. Aaron alone was preserved, and not at all hurt by the fire, ... ("")

Volcanisms in the Bible: (NC.History foundations. (CRON 1) Chapter 1.11 (in Russian)) The number such "вулканизмов" in the Bible is considerable enough. Here their list made by V.P.Fomenko and T.G.Fomenko: Genesis 19:18,24, Exod 13:21,22, Exod 14:18, Exod 20:15, Exod 24:15,16,17, Numbers 14:14, Numbers 21:28, Numbers 26:10, Deuteronomy 4:11,36; 5:19,20,21; 9:15,21; 10:4; 32:22, II Samuel 22: 8-10,13, I Kings 18:38,39; 19:11,12, II Kings 1:10-12,14, Nehemiah 9:12,19, Psalms II.6, 106.17, 106.18), Ezekiel 38:22, Jeremiah 48:45, Crying of Jeremiah 2:3; 4:11, Isaiah 4:5; 5:25; 9:17,18; 10:17; 30:30, Joel 2:3,5,10. Here names of books the Bibles accepted are used "at Jews".

Name of the God - ' the Lord '

to contents

After wintering in Crimea, the people of Moses go further and eventually arrive to a final point of a route - to a volcano.

On the mount Sinai (Ex 6:3) the God was introduced himself to Moses (It is necessary to notice, that "Sinais" in the Bible is several! After "the Crimean Sinai" they have come to another, erupting "Sinai"):

(WBTC) "... Не зная Моего имени Иегова, То есть Господь. они называли Меня Эль-Шаддаи. То есть "Бог Всемогущий".
(OstRih) ... богъ сыи ихъ, имяжеми господь, сего неявихъ имъ.
(AB) ..., being their God, but I did not manifest My name Lord to them.
(ACV) ... , as God Almighty (Бог Всемогущий), but I was not known by them by my name Jehovah.
(BBE) .. , as God, the Ruler of all (Бог, Правитель всего) ; but they had no knowledge of my name Yahweh.
(BulVeren) ... като Бог Всемогъщият, но не им бях познат с Името Си ГОСПОД.
(Cro) ... objavljivao sam se kao El Sadaj. Ali njima se nisam ocitovao pod svojim imenom - Jahve.
(CzeBKR) ... , ze jsem Buh silny vsemohouci (Бог сильный всемогущий); ale v jmenu svem, Hospodin, nejsem poznan od nich.
(HunUj) ... UR. (Uram (Богов), Urral (Богу) Известно, что венгры переселились на Балканы с Урала)
(GerLut1545) ... , dass ich ihr allmachtiger Gott sein wollte; aber mein Name, HERR, ist ihnen nicht offenbaret worden.
(ItaDio) .... , sotto il nome di: Dio Onnipotente; ma non fui conosciuto da loro sotto il mio nome di: Colui che e.
(Jubilee2000) ... , as God Almighty, but by my name the LORD (YHWH) I was not known to them.
(KJV) ... , by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.
(RomCor) ... , ca Dumnezeul Cel Atotputernic; dar n-am fost cunoscut de el subt Numele Meu ca ,Domnul.
(SpaSEV) ... como Dios Omnipotente, mas en mi Nombre el SENOR ( YHWH ) no me notifique a ellos.
(Vulgate) ... in Deo omnipotente et nomen meum Adonai non indicavi eis
(Wycliffe) ... in Almyyti God; and Y schewide not to hem my greet name Adonai [Note: Adonay, that is, tetragramaton, that signefieth Goddis beyng nakidly, without consideracioun to creature. ] - (A do na y - четверословие "не сделанный ни кем")

The Torah notices, that the God opened to ancestors of Moses, but "divine essence" the it did not open. In other bibles this essence is called "a name the Lord" - it hitherto did not open the name "Lord". I understand "essence opening" so, that before the God was conceived by different people in own way, being shown at everyone on a miscellaneous in cases of vital statistics. In Exod the God has shown all the highest in a generality and force "divine essence" the catastrophic volcanic eruption which has entailed "The 10 plagues of Egypt".

Having thought of etymology of a word "Lord", in Russian "Господь", in a key of reconstruction I have spread out it to three Old Russian words: 'Го + c + подь' = going + from + from under, or "falling ashes" - Lat. spodium

Domino (лат.) Do + mino(r) = 1) to stick out up, to stand out, tower (duo scopuli minantur in caelum ) 2) to threaten (the volcano it "does" all). mineo - to stick out, stand out, act, threaten with a collapse (inclinata minent, quae sunt exstructa domorum)
Magnificatus (лат.) = great + ficatus (liver | furnace) = The great furnace?
Lord - Lo + rd (abbr. from rod, a slim cylinder of metal, all that that is erupt up
SENOR (Spa.) Se + nor (ia) = Lo + 1) noria, pumping station (irrigation well) 2) well, borehole (whence water is pumped out)
God -> godo -> gotario -> gotear
Jehovah -> Je (Fr.) - Me + hoya (Spa.) -1) hole, hollow, ditch

(NC.Cossacks - Arias: from Russia to India) Chapter 1.11

ШИВА (Shiva)- one of the Indian gods. His name, possibly, has occurred from Russian ЖИВЫЙ (ЖИВА, ШИВА - ALIVE), at transition Ж-Ш [547:1], с.449. In a Mahabharata <<it is called as "the mister of mounts" and his wife Parvati "the daughter of mounts". It results it in communication with Zeus the Thunderer on The fire-spouting mountain ... It represents destroying force of earthquake. Its force is awful and crowds of its servants are numerous. At it, on the Hindus, three eyes, round a body - snakes of lightnings, on a neck - skulls>> [547:1], с.497. It is not excluded, that before us - one more "reflexion" of a volcano, maybe, the Italian Vesuvius.

It is interesting, that in Bulgarians-pomakov's kolyada's songs, caroling the Gospels, the God the Father - God Vishnu (Вышний - Highest), the God the Son - Krishna (Christ), Spirit Sacred - the White God. Language Bulgarian kolyada's, the centuries written down at 17-18, is very close to Russian. I will remind, that Bulgarians have moved to the Balkans from the mid Volga and undoubtedly participated in Exod.

The route of Exodus

to contents
Crimea. Camps of Exod of the people of Moseses

Briefly, some interesting coincidences:

to contents

Competent Israeli scientists, the dean of department of archeology at capital Tel Aviv's university - Izrael Finkelstein and Nile-Asher Zilberman in the book "The Bible Unearthed: Archaeology's New Vision of Ancient Israel and the Origin of Its Sacred Texts" have come to conclusion, that in territories of Palestin, Egypt and no matter where nearby, there are no powerful proofs: existence of Avraam, the Moses, Exodus from slavery, conquests of the earth promised etc. … About that the earth of region - results 70 summer excavation obstinately bears ..." (15-th august 2010 I've received an answer from Izrael Finkelstein in which he didn't argue with this annotation of his book)

Trying to restore the Exod route, I followed reasons - effect of "volcanic winter", in view of the big thermal capacity of water, should be compensated at coasts of the big water spaces. Known "great resettlement of the people" from Urals Mountains, middle river Volga and other continental areas of Eurasia to the Balkans, corresponds to this idea. Certainly, such resettlements should have the weighty reason and a catastrophic cold snap, further hunger - rather authentic reason. It is known, that in severe winters nomads of the Volga steppes rescued cattle on evergreen Crimean yailas (the mountain pastures). It is known also, that Kerch strait freezes in frosty winters, and in Bibles written, that they have passed on the frozen sea. Taking for a starting point "Kerch strait", I have started to search for following points of a route. Coincidence of descriptions of districts, prospective lengths of days' marches transitions and even names, followed one another, even having surprised me:

A part of a route of Exodus :

A very important note: 'Чермное (Chiormnoe) море' in Old Russian is 'The Black-Red' sea, but 'Черное (Chiornoe) море' is 'the Black sea'

The name of camps:
№ c.
4 The Red sea The Black sea перешли море по суху. Керченский пролив. Перешли море по сухой воде - льду.
(см. черновики)
5 Marah "The Seven wells" In Marah have found water, but it was bitter. Marah - in Jewish - bitter Water of place "The Seven wells" is bitter:
6 Elim Vulkanovka? 12 sources | mud volcanoes (fountains)?
Elim - Turk. - 'to churn out'
In Crimea there are numerous mud volcanoes. Near to village Vulkanovka the greatest of them.
7 The Red sea
The Black sea
побережье Керченского полуострова.
8 Sinai wilderness Deserted steppe of Crimea
Three different wildernesses Sin, Sinai and Tcin, in new Bibles have merged under one name. (see my drafts).
The impression was made, that the God lead them inside of the wilderness of Sin - 40 years, as though circles. In Scythian language Black sea - Ashen (Asin)
9 Dosca Teo + dosca
(city Theodosia)
Have come to mounts for 7 day, and celebrated a feast under the name "Fine hill"(Antipasch, St. Thomas' Sunday). Greek 'Theodosia' = A gift of God. Begin saving for cattle - evergreen yailas the Crimean mounts. On old cards the letter "s" is written as "f" without a cross-section hyphen.
10 Alush
Alushta Have gorged on quails. Unique on Black sea a flying highway of birds. The bird grows heavy after fatten and it can be caught in water by hands.
11 Rephidim Lake Saky, Рапа (rapha, refinade)+ Lat. dimano
(hydrochloric brine + spreads)
Battle with Amalik. Workings out of precious eating salt (lump salt, refinade) for huge territories - including southern Russia. Probably, on a place the gain - treasury was stored
12 Sinai wilderness N.W. of Crimea wilderness Deserted steppes of Crimea. In Scythian language Black sea - Ashen (Asin)
- The mount Sinai Mount Roman Kosh For the first time have seen ashes column, and fire in the West. The highest mount of Crimea - under the bible Sinai (Zion, Horib) the highest mount of district.
13 Kibroth–hattaavah
(desire to dig)
Пере + коп
(dig (all) over)
Defensive line of Crimea. From here observers of the earth promised have been sent, Canaanitish - it is convenient to recede for a defensive boundary.
14 Hazeroth (canopy) Sand of the Karkinitsky gulf
(Lat.) hasena - sand, rot - mouth, gulf = hasena + rot = hasenrot -> Haserot
15 Rithmah (buzz) River Dnepr's rapids?
The roar of thresholds is audible on the big distances.


к содержанию



Year edition.


The Russian Biblical Society - the Bible
The world Bible Translational Center - the Bible
The Russian Synod Bible
The church's slavic Bible
The OstRih Bible
The Francisco Scorina's Bible*
The Gennadian Bible
"Antiquities of the Jews" (Flavius.JA) Russian 0.6 Mb, "Judaic war" (Flavius.JW)
Life of the prophet of Moses - The apocrypha
The book of Mormon (Russian - 1876 y. ed. Книга мормона. Без форматирования. Только для мобильных устройств!0.3 Mb)
The Koran (10 translations of senses in Russian)
'Popol Buh' (in Russian)
Mahabharata. Books of a Great exode (in Russian)
'Veda Sloved' (in Russian)
'The book of Veles' (in Russian)

Mudules of "The Sword Project " http://www.crosswire.org

The Apostle's Bible
English Jubilee 2000 Bible
Lithuanian Bible
Green's Literal Translation
Westminster Leningrad Codex (на еврейском)
Czech Ekumenicky Cesky preklad
Bible in Basic English
French Louis Segond
Spanish Reina-Valera
Den Norske Bibelen
American Standard Version
Young's Literal Translation
Persian Holy Bible (Tarjumeh-ye Ghadeem)
Darby Bible
Polish Biblia Gdanska
Westcott-Hort (with NA27/UBS4 variants)
Russian Synodal Translation (рекомендуемая РПЦ)
Bulgarian Veren's Contemporary
Leeser Old Testament
Joseph Smith Translation
Webster Bible
The Pentateuch of Moses (archimandrite Makarij translation) (на русском)
King James Version + the shell of 'THE SWORD PROJECT'
King James Version Restored Name
Douay-Rheims, Challoner Revision
French Bible Martin
Italian Giovanni Diodati Bibbia
Dutch Statenvertaling
Czech Bible Kralicka
Geneva Bible
Spanish Sagradas Escrituras Version Antigua
German Unrevidierte Luther ?ersetzung
A Conservative Version
Albanian Bible
Aleppo Codex (Hebrew)
Analytical-Literal Translation (New Testament)
Croatian Bible (на хорватском)
French Haitian (Creole Version) (на креольском)
Hungarian Karoli
The New Translation Bible of the Hungarian Bible Society
Icelandic Bible
Jewish Publication Society (Old Testament )
Romanian Cornilescu Version
The Emphasized Bible by J. B. Rotherham
John Wycliffe Bible
Jerome's A.D. 405 Biblia Sacra Vulgate Latina
Septuagint (Morphologically Tagged Rahlfs') (на греческом)

Версии ЛЕТОПИСИ - "Коран" (all in Russian)

The Koran (the translation of Karimov)
The Koran (the translation of Krachkovsky I.J., Academician Academy of Sciences of the USSR)
The Koran (the translation of Sablukov Gordey)
The Koran (the translation of HarryFan SF&F Laboratory )
The Koran (the translation of Abdurrahman Saadi)
The Koran (the translation of Kuliev Elmir)
The Koran (the translation of Kyazimov A.P. )

The Koran (the translation of Osmanov N.O., professor)

The Koran (the translation of Porokhova V.)
The Koran on the Arabian, Kuliev, Osmanov, Krachkovsky, Porokhova.


Latin-Russian (200 thousand words and word-combinations)
Etymological dictionary of Vasmer
The new dictionary of Russian. T.F.Efremova
Russian explanatory dictionary (1935-1940) under the editorship of D.N.Ushakov
 a link

Tools and directories

Astroprocessor ZET 8 Lite (author Anatoly Zajtsev)
The globe "Google Earth"
Google Earth
Brockhaus and Efron's encyclopaedic dictionary
The Big Soviet Encyclopaedia
The big Encyclopedia "Cyril and the Methodius"
Bible family tree - the program "Genealog" (Alexey Vinokurov)
The Hieroglyphics of Horapollo Nilous (in English)

Другие источники

"Black sea" the Collection 1978 Publishing house "Georgi Bakalov" - Varna
Travel to Wilhelm's East countries de Rubruck in summer of Kindness 1253
Books of a scientific direction "New chronology"

* from http://rsl.ru it is possible to download (Prague) in Russian, etc. sources,
having opened for viewing in format PDF, and then, having kept as a file.


к содержанию

- 1:15 or Ex 1:15 - The reference to a verse 1:15 books "Exod"
- TC - The traditional version of chronology of history, basically fabricated;
- NC - New chronology of history, attempt to restore it is unique the happened chronology (an official site: www.chronologia.org)
- F&N - Leading scientists of a scientific direction "New Chronology" Fomenko A.T. and Nosovsky G.V; - vasnas - ник автора;
- ("") - The citation end
- (by green color) - Comments or transfer. To express any variant of treatment, are used not only basic articles of a word.
- (by blue color) - Abbreviature names of sources are specified, their list is resulted in the table №1 - Sources
- (by red color) - Words on which are noted it is necessary to pay special attention, words in comparison
- (by black) - Words in the comparison, simply marked words are noted.


к содержанию

- To Fomenko Anatoly Timofeevich &
Nosovsky Gleb Vladimirovich
(Moscow, chronologia.org) - for inspiring;

Several years ago I have met in one, reputable, popular scientific magazine an article, in style of times of Vavilov and Lysenko (Stalin's time), depreciating these scientists. Because of trust to solidity of the edition I involuntarily began to consider as have not become interested in their works.

Three years ago, not having looked at authorship, I have copied in my mobile phone Siemens SL45i the collection of books - "New Chronology". Introduction seemed to me interesting and I have started to read, having begun with books "The foundations of history" and The methods" (in Russian) in which methods which were used as tools of researches have been scientifically proved: astronomical, dendrochronologycal, radio carbon, statistical etc. From love to any meticulousness I have not thrown out reading of an uneasy material. Eventually, personally having rechecked arguments of scientists and having convinced of validity of their approaches and toolkit I, already with trust and interest, have continued collection reading.

The further I read, the big like respect for authors. They never imposed the point of view, always gave references to primary sources, suggesting to recheck them and even to draw conclusions. If authors doubted the conclusions they did not hesitate to speak about it. For a year I have read their books - result of almost forty-year work, and not less thorough works of their numerous predecessors - ingenious Isaac Newton, N.A. Morozov ..., etc.

The real researchers go only forward, not feeling sorry to leave their errors and misconceptions, openly sharing the researches with all world.

Results of my researches in many particulars contradict their conclusions, but I carry it into the account of that their grandiose work, having opened horizons of the basic directions to anothers, nevertheless, is spent by wide front the forces, several though also very efficient people, and I have given only to one small point to the Exod of 1.5 year. That they have published my work in the collection of articles, says that they the real scientists opened to polemics, respecting another's point of view.

From the childhood I abhored History, including its false, and here shifted by the most interesting historical researches, captured by a keen interest, itself have started to work little by little (my drafts: bible-exodus.narod.ru).

It is my first publication and I hasten to assure, thus, that the most important of the academic science not true even, but pressing forward to it. That they clear up in others burning interest to a science, I consider as conclusive good, let even they in all will be not right.

- To Koloskova Irina Vasiljevna (Moscow, irina@polisma.ru) - for encouragement in work;
- To Gontar Dmitry Nikolaevich (village Kursavka, Stavropol Region, gdnk@ya.ru) - for friendly support;
- To Safronov Alexey Evgenjevich (Podolsk, alex@alex-photo.ru) - for scaned originals of manuscripts;
- To Aleksandrova Tatyana Arkadjevna (St.-Petersburg, _ata_@rambler.ru) - just for she exists ...

Thanks for encouragemen and attention!

The author, Poltavsky Sasha (town Zheleznovodsk (Stavropol region), e-mail: vasnas@ya.ru, cell phone +7(918) 868-22-68)

Corrections: edition of
06/25/2010 18:12 +3 GMT
06/27/2010 19:43 +3 GMT