Исход народа Моисея :
'Казни египетские' - вулканическая зима -
'год без лета'.

ENGLISH old ver. >     In the begining - В начало сайта >
(The draft is in work! © ® 2012-13 Черновик в работе!)

Полтавский Саша - фотография автора статьи
+38 (066) 77-414-78


Авторские права защищены © РОСЛИТКЛУБ 2012 г. Это оригинал, ссылки на него обязательны. Свидетельство о публикации №21203091881 (Единый номер депонирования литературного произведения в реестре Российского Литературного клуба)

     Аннотация: Ведущие израильские археологи доказали, что масштабных событий Библии не было на земле нынешней Палестины, Египта, Синайского полуострова и где бы то ни было рядом. Отчего, как, где и когда всё могло происходить становится известно сегодня.
     'Казни египетские' : пепел, тьма, удушье, язвы, град, холод и т.д., лишь следствия катастрофического извержения вулкана Синай, к которому евреи и пришли в конце пути, просить Бога о милости. Текст остальных казней был учуднен и извращен до неузнаваемости: холод превратился в 'лягушек', что лезут в постель; снежная пурга в 'саранчу', что 'поела' растительность; миграция в 'песьих мух'; битва на реке в чудо 'превращения воды в кровь', гибель первых побегов в 'гибель первенцев' и т.п. ... Смертельные бедствия выгнали народы из замерзшей и отравленной глубины континента к теплу южных поморий, принудили к завоевательному переселению, названному сегодня 'Великим переселеним народов' (см. монографию 'Маршрут Исхода').
     Великая Летопись о Великом переселении самая распространенная в мире книга, переведенная на самое большое число языков, но мало кто её читает, еще меньше кто знает о чём там написано на самом деле. 'Попы' и атеисты, каждые по своему, отвратили наследие предков от народа. Нужно бороться за то, чтобы подрастающее поколение узнало о Библии, не как о скучной и непонятной книжке, а как об интереснейшей Истории их предков, послании к ним не таких уж и далеких праотцев, что должны были погибнуть ~600 лет назад в планетарной катастрофе , но выжили и дали им жизнь и родословную.
     Изучены многие обстоятельства Исхода. Определено, что израильтян было не 3-4 миллиона, а всего ~ 600 семей. Море евреи прошли по льду, лежащему стеною справа и слева ... горизонтальною. 'Манна небесная', что спасала их от голода во время 42 летних скитаний, учудненный собирательный образ, а в частности моченое пророщенное зерно (см. монографию 'Манна небесная').
     В работе использовано более 50-ти библий разных времен и народов, современные научные данные.
     Предназначено для небольшого круга читателей, не рекомендуется детям и догматически верующим.

 

Подпись автора (потом намешанным с кровью :-) - Полтавский Александр Алексеевич. Полтавский Саша (vasnas).
Россия, Железноводск-Курсавка-Керчь. 2008-13 гг.,
e-mail: vasnas@ya.ru; +7 (918) 868-22-68

1) 'Числа'    2) 'Казни египетские' - эта страница   3) 'Манна небесная'    4) 'Маршрут Исхода'
 to contents
С О Д Е Р Ж А Н И Е :               
1. Введение 3. Количество евреев Исхода ~3400 чел.
2. О временны́х и географических обстоятельствах. 5. Этимология титула Бога - 'Господь'
    - Маршрут Исхода , Переход Чер(м)ного море по льду  
4. 'Казни египетские' :
предполагаемая последовательность натуральная версия чудесная версия
9 дымная завеса от солнца 1 расстрел переправы превращение воды Нила в кровь
9 пепел цементирует легкие 2 мороз, замерзание реки нашествие жаб
3 пепел покрывает землю 3 пепел нашествие мошек
5|6 пепел язвит кожу 4 скопление мигрантов нашествие 'песьих мух'
7 град из-за резкого похолодания 5 пепел (5) моровая язва
2 сильный холод 6 пепел (6) воспаления с нарывами от пыли
4 миграция 7 град и молнии град и огонь
8 поземка 8 поземка нашествие саранчи
10 гибель растительности 9 дымная завеса от солнца 'тьма египетская'
1 гражданская война 10 гибель первородного земли поражение всех первенцев

•  Пожертвования

Приложения :
1. Источники

 2. Условные обозначения
3. Благодарности 
4. Официальная публикация 2010 г. на сайте chronologia.org ->

Это оригинал на правах рукописи, ссылка на него, при цитировании, обязательна. Все права защищены - св. № 21207280114 РОСЛИТКЛУБ © ® 2012 г.

 

Текст Мединет-Абу свидетельствует о большом потрясении на севере. PLST и TKKRW мигрировали из мест пероначального обитания о одной и тойже причине. "...разрушение их городам, уничтоженны в один миг. Их деревья и их люди стали пеплом."

Стела найдена в 1896 г. Флиндерсом Питри в заупокойном храме Мернептаха в Фивах. Надпись содержит хвалебную оду Мернептаху и краткое описание его похода в Ханаан около 1210 г. "Разграблен Ханаан со всем его злом, Аскалон взят, Газер захвачен. Иеноам стал, как будто его и не было, Израиль(si.ri.ar) опустошен, нет его семени." «нет его семени» - стандартная формула «победных» текстов того времени, и означает она только то, что враг Египта повержен, его мужское население уничтожено. При слове " si.ri.ar стоит детерминатив "народ," а не "территория, страна." Речь, таким образом, идет об этнической группе, а не о местности или государственном объединении Вот как был сделан этот сомнительный перевод : Wilhelm Spegielberg was puzzled by the symbols on the Stele: "I.si.ri.ar? /Шпигельберг был озадачен символами на стелле: " I.si.ri.ar?/Petrie quickly suggested that it read: "Israel!" /Петри тут же подсказал ему, что это следует читать как "Израиль"/Spiegelberg agreed that this translation must be correct. /Шпигельберг согласился, что такой перевод должен быть верным/ Petrie then said, "Won't the reverends be pleased!?" /Тогда Петри сказал: "Разве священники не будут довольны?"/Since that time, other scholars suggest the word is Syria which is more reasonable because all the historical and archeological evidence indicates that Israel didn't exist at that time. And, Syria is one of the peoples whom Merneptah is fighting./Другие исследователи считают, что это слово означает "Сирия", и оно более уместно потому, что исторические и археологические свидетельства показывают, что Израиль не существовал в это время, в то время как сирийцы были одним из народов, с которыми воевал Мернептах/These scholars claim that Spegielberg's translation is incorrect. /Эти ученые считают, что перевод Шпигельберга некорректен./For example, he translated the first letter of the word as I. But, the first letter on the Stele is Y, not I. /К примеру, он перевел перввый символ как I, хотя первый символ на Стелле - Y, и он находится в связке с предыдущим словом./

    Я попытаюсь передать Вам своё видение тематическими 'срезами' и предлагаю ко вниманию первый из обзоров 'Казни египетские - вулканическая зима' [  2) 'Маршрут Исхода народа Моисея')';  3) 'Манна небесная'  ]




О временны́х и географических обстоятельствах.

к содержанию   Сначала необходимо определиться с местом и временем событий. Где и когда всё происходило точно пока не известно, но стало точно известно, что события 'Ветхого завета' не происходили там, где общепринято считать сегодня, в нынешних Египте, Палестине и Синайском полуострове. Известные российские ученые, соавторы, к.ф.м.н. Г.В. Носовский и академик РАН А.Т. Фоменко еще в начале 1980-х годов начали в своих книгах говорить о фальсификации всемирной истории и её удревнении на сотни и тысячи лет.

Карта классификации климатов Коттека и Гейгера.
Карта классификации климатов
Коттека и Гейгера.

    Почетный академик СССР - Морозов Н.А. (1854-1946) предположил, что некоторые книги Ветхого Завета, описывают события, происходившие в Италии, а не в современной Палестине. Анализ неогласованных географических названий иудейского канона показал, что многие географические названия книги Исход и книги Иисуса Навина почему-то практически совпадают с итальянскими географическими названиями, до сих пор существующими в Италии. В рамках этой гипотезы можно объяснить вулканические явления, описанные в Библии ( исх13:21-22, исх16:16-19, вт4:11 и т.д.), действующими сравнительно недалеко итальянскими вулканами Этна и Везувий, см. (Морозов.Христос) На Синайском полуострове вулканов нет. Думаю, как это часто бывает правда 'где-то посередине'. Великое переселение народов длительный и крупномасштабный процесс, если взглянуть на климатическую карту, то по библейским описаниям влажного и продуктивного климата , можно увидеть темно-зеленый цветовой ареал , который распространяется на плодородные Балканы, (пс104:13), и, по пути через горы, исх32:12 "... Он вывел их, чтобы убить их в горах и истребить их с лица земли;... " на Италию, где находится великий вулкан Везувий. Живописные описания вулканического извержения горы 'Синай', могли расцвечивать более ранние эпизоды с землетрясениями в Крымских горах.

    Титулованные российские ученые, соавторы, Носовский Г.В. и Фоменко А.Т., продолжая развивать идеи предшественников, от гения Ньютона до почетного академика СССР Морозова, показывают, что Библия 'происходила' не в регионе, нынешних, Палестины и Египта, и не тысячи лет назад, а несколько сотен лет назад в Южной Европе и Турции. Уверенность в датировке библейских событий основана в т.ч. на расшифровке египетских зодиаков, своеобразных штампов высокоточного астрономического времени. (НХ.Египет-2) "Глава 8. ... древняя египетская история разворачивалась ... в эпоху X-XVI веков н.э. Огромные египетские храмы и пирамиды были построены, скорее всего, не раньше XIV века нашей эры. ..." Ученые считают, что Египет был провинцией евразийской империи того времени, кладбищем императоров. В своей книге они подробно описывают технологию изготовления блоков пирамид из геополимерного бетона.



     Опираясь, с одной стороны, на доказательства еврейских ученых, что Библия не происходила на их земле и, с другой стороны, на доказательства российских, болгарских и др. ученых, что события Библии разворачивались в Европе 15 века, я буду рассматривать Исход, как 'Великое переселение народов' ~ 600-летней давности. Катастрофическое извержения вулкана, вызвало 'вулканическую зиму', уничтожившую урожай, бедствия - 'казни египетские' погнали людей с континентальных частей Евразии к теплу морских побережий, природных аккумуляторов и проводников тепла.

Маршрут Исхода.

Подробнее путь евреев из Египта в Палестину рассматривается в отдельной работе "Маршрут Исхода".

Ефам, Епавлия, Доська, Алуша = Тамань, Павловская бухта, Феодосия, Алушта ...?







'Казни египетские'


Хронология Исхода по дням
Хронология Исхода по дням (см. исходники)

     В порядке, в котором 'казни египетские' приведены в Библии они следовать не могут. Казнь №1'превращение воды в кровь' после бойни на реке не могла быть раньше ограбления 'египтян' казни №10 'поражения первенцев', т.к. 'египтяне' до грабежа жили с 'евреями' смешанно (исх12:12-13, лев24:10, 1пар4:18) и довольно мирно. Казнь №10 'поражение первенцев', как поражение первородного земли растительного должна была случиться значительно раньше ссор и бойни, т.к. являлась их причиной. Следовательно первая казнь должна быть одной из последних, а последняя одной из первых. Замерзание реки - казнь №2 'нашествие жаб' не может быть раньше, чем казнь №9 'тьма египетская' т.к. является её следствием.
    Приведу 'казни египетские' в более естественном порядке:

к содержанию  1 )   "Казнь египетская" № 9 - ' Тьма египетская ' :

    Описание одышки: (Флавий.ИД) "... египтяне были внезапно окутаны плотной непроницаемой мглою, так что они перестали видеть что-либо, а также, будучи стеснены, вследствие густоты воздуха, в своем дыхании, должны были беспомощно умирать или постоянно бояться задохнуться от такого густого тумана. Когда наконец, по прошествии трех дней и стольких же ночей, мгла рассеялась, ...", (Vulgate) исх 6:9 "... angustiam spiritus (короткое [затруднённое, стеснённое] дыхание, одышка) ...".

     В современных библиях описание отдышки приобрело 'духовное' значение: (СП) "... они не послушали Моисея по малодушию и тяжести работ.", (ВБПЦ) "... они не стали слушать его, ибо труд их был так изнурителен, что у них 'не хватало терпения' слушать Моисея."

     В 9-ой 'казни египетской' описана причина такого затруднения дыхания - дым. Его можно даже 'пощупать', он оставляет следы на руках - пепел. (ЦС) исх 10:21 "...осязаемая тма. 10:22 ... и бысть тма, мрак, буря по всей земли египетстей три дни: 10:23 и не виде никтоже брата своего три дни..." ; (Острог) "...тма осяжима... 10:22... и бысть тма, мгла и дымъ повсеи земли егыпетъстеи, три дни. 10:23 иневиде никтоже брата своего." ; (Прага) "... ощупати ихъ могли.... и быша тмы грозны вельми повсей земли египетской затри дни никтоже невиделъ брата своего инепорушился смета нанемже бе." ; (Wycliffe) "... , and derknessis be on the lond of Egipt, so thicke that tho moun be gropid (такая плотная, что луну скроет)."

     А в Коране, описывающем те же события, одна из книг так и называется "Дым": (Коран.Крачковский).Дым. 44:9.(10). "Подожди же дня, когда небо изведет явный дым. 44:10. (11). Он покроет людей; это - мучительное наказание!", явный т.е. настоящий дым - не туман, далее будет понятно, почему 'мучительное наказание'.

     Интересное описание эффектов выброса пепла в атмосферу в Махабхарате (по версии НХ одной из ранних версий Библии, занесенной в Индию): (МхБхРт) 16.1.1.3.3. "... стороны света застлал туман. // Метеоры и дожди [раскалённых) углей посыпались с неба на землю. 4. Солнце, чей диск был скрыт пылью, о царь, // Тусклое на восходе, постоянно было закрыто облаками. 5. Зловещие ореолы виднелись вокруг Солнца и Луны, // Трехцветные, черные, цвета пепла и красноватые, с нечеткими краями."

     Такое видение подтверждается современной энциклопедией, (БСЭ) "Вулканы. ... Вулканические явления. ... Выброшенный материал переносится на расстояния от нескольких до десятков тыс. км. .... ... концентрация вулканического пепла в атмосфере бывает настолько большой, что возникает темнота, подобная темноте в закрытом помещении."

     Интересна трактовка перевода слова "Египет" во введении к (Прага) "... стемници Египетское...", "Египетже Порусскый сказуется темности, ...". Смягчив букву "г" на "к" и сделав гласные более нейтральными, можно произнести "Е копоть". В таком случае, Моисей выводил народ "из копоти". Учитывая, какие огромные пространства могли быть поражены, можно предположить, что это название обобщило большие территории, с которых и произошло переселение. Таким образом, название местности было не родным, самоназванным, присущим какой-либо местности заранее, а нареченным уже после событий.

     Вдыхаемый пепел накапливается и цементируется в легких, приводя сначала к одышке, а потом и к смерти. Препятствуя солнечной радиации, пепельная завеса могла стать причиной резкого похолодания. (Велес) 2б-II "... После другой тьмы был великий холод ..."



к содержанию     2 )   "Казнь египетская" № 5 - ' моровая язва ' :

(СП) исх 9:2 "то вот, рука Господня будет на скоте твоем, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на волах и овцах: будет моровая язва весьма тяжкая;". Моровая язва или чума - это падеж скота, видимо, вследствие поражения его легких и других последствий катастрофы. (ASV) исх 9:2 "... a very grievous murrain. (англ. murk - черный, rain - дождь = черный дождь?)" Имея щелочную природу, пепел разъедает плоть и вызывает язвы : (Коран.Крачковский).Дым. 44:9.(10). "Подожди же дня, когда небо изведет явный дым. 44:10. (11). Он покроет людей; это - мучительное наказание!", (Мормона) о тех же событиях, Мосии 12:7 "И будут они поражены сильной проказой; и все сие Я совершу за их беззакония и злодеяния."
О том, что евреи ушли из Египта во время эпидемии бубонной чумы, пишет в своей "Истории" Апион (44.с156): "Шесть дней находясь в пути, они (евреи) заболели бубонами"


к содержанию   3 )  "Казнь египетская" № 3 - ' превращение пыли в мошек ' :

     исх 8:17 (Vulgate) "... pulverem terrae et facti sunt scinifes ... (... покрыл землю и сделал [из неё] скинифы, род насекомых-паразитов), ...".  Пепел заразил землю ... Если разложить латинское слово scinifes (скинифы, род насекомых-паразитов) на два scini + fes, латинский словарь Дворецкого выдает такие варианты scindo - растравлять + faex - осадок = растравляющий осадок. Странно, что из словарей непонятно, что это за насекомые - "скинифы". Несколько раз встречая слова, которые неуверенно стоят в тексте, а разбитые на части уверенно становятся в контекст (см. Казнь № 8 - "нашествие саранчи"), я стал задумываться, "А не введены ли они позднее в словари, специально для использования в удобных трактовках Библии?"

4 ) "Казнь египетская" № 6 - ' воспаления с нарывами '

к содержанию  4 )  "Казнь египетская" № 6 - ' воспаления с нарывами ' :

     В Библии прямо употребляется слово "пепел": (СП) исх 9:8 "... возьмите по полной горсти пепла из печи, и пусть бросит его Моисей к небу в глазах фараона; исх9:9 и поднимется пыль по всей земле Египетской, и будет на людях и на скоте воспаление с нарывами, во всей земле Египетской." При описании могущества Бога в (ЦС) пс147:5 "..., мглу яко пепел посыпающаго, " приведено описание вулканического извержения. Сопоставив 'пепел' и мглу (Флавий.ИД) "... стеснены, вследствие густоты воздуха, в своем дыхании, должны были беспомощно умирать или постоянно бояться задохнуться от такого густого тумана. Когда наконец, по прошествии трех дней и стольких же ночей, мгла рассеялась, ...", (Острог) "...тма осяжима... 10:22... и бысть тма, мгла и дымъ повсеи земли егыпетъстеи, три дни.", соф1:15 "День гнева-- … день тьмы и мрака, день облака и мглы, … соф1:18 Ни серебро их, ни золото их не может спасти их в день гнева Господа, и огнем ревности Его пожрана будет вся эта земля, ибо истребление, и притом внезапное, совершит Он над всеми жителями земли." и т.д. приходим к пониманию, что мгла была обусловлена дымом и пеплом далекого извержения вулкана.

     Возможно не иносказательное, а прямое описание вулканического выброса пепла: (Vulgate) "et dixit Dominus ad Mosen et Aaron tollite plenas manus cineris de camino (и сказал Доминус Моисею и Аарону: "Подните(му) многими силами пепла из печи(жерла) ... ) et spargat illud Moses in caelum ( ... и засыплю их Моисей(евых) с неба") ..."

     В Коране живописно о том же событии: (Коран.Крачковский) 7:170. (171). "И вот вытянули Мы гору над ними, точно она туча, и думали они, что она падет на них. ... "

     В "Книге Мормона": (Мормона) 3 кн. Нефия 8:5 "И было, что в тридцать четвертом году, в первом месяце, на четвертый день поднялся сильный ураган, такой, которого никогда еще не знали по всей земле.
8:6 И началась также сильная и ужасная гроза и такой ужасный гром (КЕ №7), что вся земля колебалась, как бы готовая расколоться пополам.
8:7 И была такая ослепительная молния, какой никогда еще не было по всей земле (КЕ №7).
8:8 И город Зарагемли загорелся.
8:9 И город Мороний погрузился в глубину моря и все его жители были потоплены.
8:10 Город Моронийгах был занесен землей, и вместо города оказалась великая гора.
8:11 И в земле на юге произошло великое и ужасное разрушение.
8:12 Но вот, еще более ужасное разрушение произошло в земле на севере; ибо вот, все лицо земли изменилось от грозы и ураганов, от раскатов грома и молнии, и сильного сотрясения всей земли.
8:13 Столбовые дороги были разрушены, местные дороги испорчены, и много плоских мест стало неровными.
8:14 И много больших и известных городов провалилось в землю, много других сгорело и многие так потрясло, что их здания обрушились на землю и все жители погибли; и все превратилось в пустыню.
8:15 И некоторые города там остались, но разрушение в них было чрезвычайно велико, и погибло в них много жителей.
8:16 Некоторые города были унесены ураганом; и куда они были унесены - ни один человек не знает; известно лишь то, что они были унесены.
8:17 Итак, от грозы, грома, молнии и землетрясения изменилось все лицо земли.
8:18 И вот, раскололись скалы, и до того разрушились они по лицу всей земли, что были обнаружены разбитыми на куски, по слоям и в трещинах по всему лицу земли.
8:19 И было, когда прекратились гром, молния и ураган, гроза и землетрясение - ибо вот, они продолжались около трех часов; но некоторые говорили, что все это длилось дольше; однако все эти великие и ужасные действия произошли приблизительно в течение трех часов, - тогда вот, тьма покрыла лицо земли.
8:20 И было, что такая непроницаемая тьма покрывала все лицо землиы, что уцелевшие жители могли ощущать испарение этой тьмы.
8:21 И в этой тьме невозможно было иметь ни света, ни свечей, ни светильников; и нельзя было зажечь огня имевшимся у них хорошим и очень сухим деревом, так что совершенно не было никакого света;
8:22 И не было видно ни света. ни огня, ни проблеска, ни солнца, ни луны, ни звезд, до того глубокая была тьма, покрывавшая лицо земли.
8:23 И было, что эта тьма длилась в продолжение трех дней (КЕ №9), и не было видно никакого света; и среди всего народа царило великое горе и бесконечные вопли и рыдания, и глубокие стоны из-за тьмы и ужасного разрушения, постигшего их.
" 'Книга Мормона' перекликается с библейскими событиями и продляет библейскую хронологию.

     (НХ.Казаки-арии: из руси в Индию) "Часть 1 Глава 5.2.2. НАЧАЛО ИСХОДА МОИСЕЯ ОПИСАНО В МАХАБХАРАТЕ В "КНИГЕ О ПОБОИЩЕ ПАЛИЦАМИ". ... В нескольких местах "Книги о побоище палицами", а особенно в самом начале книги, арии=юрии сообщают, что Исход их предков начался на ТРИДЦАТЬ ШЕСТОМ ГОДУ ПОСЛЕ ВЕЛИКОЙ БИТВЫ НА ПОЛЕ КУРУКШЕТРА."

     Подвижки земной коры вырабатывают статическое электричество, которое вызывают такие атмосферные явления, как молнии, ураганы, осадки. Последствия выброса пепла умножают их.

     Принимая во внимание масштабность задымления, три дня по всей "земле египетской" (видимость была не дальше, чем на расстояние вытянутой руки), закономерно было бы ожидать соответствующих последствий. Например, таких, как при извержении вулкана Тамборо в 1815 г., - мельчайшая пыль перенеслась в стратосферу и стала кружиться вокруг Земли, отражая солнечные лучи назад в космос, что лишало Землю какой-то части тепла и окрашивало закаты в оранжевый цвет. Извержение вызвало знаменитый "год без лета". Долгое время никто не связывал вулканическую катастрофу с погодой: со снегопадами в Новой Англии в июне и повсеместными трескучими морозами. Если бы человечество взорвало все запасы ядерного оружия, то это вызвало бы сравнимый эффект. 


 

к содержанию   5 )  "Казнь египетская" № 7 - ' град с огнем ' :

     Внезапно появившаяся над землей пылевая завеса, резко охладила воздушные массы, и пар сконденсировался в град. Перемешиваясь, фронты воздушных потоков, заряжались атмосферным электричеством, которое разряжалось молниями: (СП) исх 9:24 "... и был град и огонь между градом ..." (Прага) "... снебеси громъ иградъ имолние бегающее поземли."

     Текст летописи довольно определенно сообщает о времени года начала резкого похолодания: (СП) исх 9:31 "Лен и ячмень были побиты, потому что ячмень выколосился, а лен осеменился; 9:32 а пшеница и полба не побиты, потому что они были поздние.", (Флавий.ИД) "... первый ячмень: высушив, смолов и очистив от всех примесей кучу колосьев ячменя, ... Лишь после этого дозволяется всем и каждому приступать к жатве.".

     В Египте лен начинает цвести с конца февраля, (Лопухин) комм. на исх7:21-25, сбор урожая середина марта - апрель. Ячмень колосится в марте и вызревает в апреле, пшеница на месяц позднее. Следовательно в современном Египте это событие могло происходить после весеннего равноденствия, по которому и устанавливают Пасху, отсчитывая от В.Р. до полнолуния. Вроде всё правильно.

     Но тогда в июне началась сухая и жаркая ... зима, (Флавий.ИД) "... Моисей достиг лишь на третий месяц по выступлении из Египта горы Синайской, ... Так как время подходило к зиме, то Моисей приказал на пятнадцатый день того же месяца, чтобы каждый построил себе шатер в виде жилья и приготовился к встрече холодного времени года.", хотя (БСЭ) "Египет : ... Для весны характерен сильный, сухой и жаркий южный или юго-западный ветер хамсин, дующий из Сахары около 50 дней. ..."

Cреднегодовые температуры. 2009 г.

Россия, Астрахань - среднегодовая температура. 2009 г.
Россия, Астрахань (макс. день, мин. ночь)
(Источник: http://www.weather-and-climate.com)

     Мы знаем, что события происходили не в нынешнем Египте, а в континентальной части Евразии, возможно, в от нижней дельты Волги до Кубани, где лён цветет и ячмень колосится в июне-июле. Тогда месяц Исхода - 'авив', исх13:4 "сегодня выходите вы, в месяце Авиве.", по еврейски 'אָבִֽיב׃' - месяц новых колосьев, ассоциируется с месяцем Ав, а не с Нисаном. Если месяц Ав первый в году, (СП) исх 12:2 "месяц сей да будет у вас началом месяцев, первым да будет он у вас между месяцами года.", то месяц Шват (Шабату - по вавилонски) становится на 7-ое место, что более подходяще к его 'субботнему' названию. Через 2-3 месяца после Исхода, в сентябре-октябре, с посадкой яровых, заканчивается сельскохозяйственный сезон и начинается подготовка к зиме, установка шалашей - кущей.

     Следовательно 'казнь египетская' № 7 происходила в июне-июле. Время праздника было пересено с лета на осень, на то время когда семенится лён и колосится ячмень в местности, назначенной быть библейским Египтом.


к содержанию  6 )  "Казнь египетская" №2 - ' нашествие жаб ' :

     (СП) исх 8:2 "... , Я поражаю всю область твою жабами; 8:3 и воскишит река жабами, и они выйдут и войдут в дом твой, и в спальню твою, и на постель твою, и в домы рабов твоих и народа твоего, и в печи твои, и в квашни твои, ... 8:14 и собрали их в груды, и воссмердела земля."

Но жабы в реках не живут, (БрЕфр) "Жабы (Bufonidae) ... Ночные наземные животные, входящие в воду лишь для откладывания яиц, ... ". В иноязычных библиях используется слово 'лягушка'.

'Лягушки' наполняют реки, зачем-то лезут на людей, к ним в постели, в квашни. Прокомментирую по этому поводу тексты других библий:

(DRC) исх 8:2 "... strike all thy coasts with frogs. 8:3 ... , and into the remains of thy meats; 8:5 ... upon the streams and upon the rivers and the pools, (... ударит все твои берега "лягушками". 8:3 ... , и в сердцевину твоих тел; 8:5 ... на потоки и на реки и на пруды, ...) ..."

Этимологически слово 'frog' близко к понятию 'холод' лат. frigus - холод, зимняя стужа, зима; англ. refrigeration - холодильник; frost - стужа, freeze - мерзнуть (z -> г) ; (Vasmer) д.-в.-н. fragilis - мороз. В русском языке есть даже призказка 'лягушка - холодушка', так как лягушки холоднокровны. (GerLut1545) "... alle deine Grenze mit Froschen (мороз - Frost) plagen, ..."

Трудно представить, как это будут ударены лягушками или жабами водоемы, (FreLSG) "... frapper (1. ударять 2. штамповать; чеканить) par des grenouilles (лягушка, гранулы?)"

Лед.
Во французском языке 'grenouilles' - лягушка, созвучно 'grenure' - зернистость, кожа лягушки покрыта пупырышками, но еще больше 'гранулы' - 'granules'. Образовываясь, лед на реке крошится, (Vasmer) "шуг - мелкий плавучий лед или комки снега, сало на реке осенью", и образует 'гранулы', которые затем смерзаются в льдины. Понятно тогда и слово 'ударять', странно прилагаемое к лягушкам, оно больше подходит в к морозу, он действительно ударяет, бьет, пронзает.

Созвучия на других языках : granella (ит.) крошка; grundlos (нем.) 1) бездонный 2) непроезжий (о дороге в распутицу); непроходимый (о тропе);

Зачем лягушкам лезть в амбар? (FreMartin) 8:3 ... , et dans tes maies. (1. лари [ед.ч. ларь] - продолговатое углубление, ящик в амбаре или в кладовой для хранения припасов 2. квашня). А вот холод, проникающий в амбар, заморозит овощи и фрукты, и после оттаивания они уже долго не сохранятся, исх8:14 "и собрали их в груды, и воссмердела земля". Серьезная тема для сетования!

(ItaDio) "... io percuotero (percuotere 1) бить, ударять 2) потрясать, убивать) con rane (лягушка) ..."

Возможные искажения при переводах: 1) ит. rana - лягушка, rana = гала (кириллицей) 2) преобразования при смене направления чтения без гласных: гололедица = gelata -> глт <- > лгт = лягута. Так как события Исхода происходили в те времена, когда гласные буквы не использовались и направление записи и даже произношения еще не устоялись, то нужно серьезно относиться к такого рода "естественным перевертышам".

(SpaRV) "... , y en tus artesas: (исп. деревянное корыто, лоток)"

Воду и влажный корм для домашних животных нужно было периодически отогревать.

(Vulgate) "sin autem nolueris dimittere ecce ego percutiam (пробивать ; пронзать, прокалывать) omnes terminos tuos ranis (лягушка) 8:3 ... et in furnos tuos et in reliquias ciborum (остатки пропитания) tuorum"

лат.: ruina 1) падение града; ..., обрушиваться, валиться с неба - ливень, непогода; poli ruina - гром; grando - град;

(Wycliffe) "Y schal smyte (замету?) alle thi termys with paddoks; (ст.англ. жесткостью, суровостью, твердостью, падорога (ст.русск) непогода, мелкий град, снег, крупа)"

Систематическая близость корней слов "лягушка" и "холод" на разных языках наводит на мысль, что изначально в тексте использовалось понятие "холод". Не стоит сразу отметать употребление таких "северных" слов, как "лед", "снег", "поземка", "иней", для "Египта", ведь описывался не нынешний африканский Египет.

     В Библии прямо говорится о льде и снеге: (Тора) исх 15:8 "... смерзлись пучины в сердце моря ..."; (SpaSEV) исх 15:8 "... ; los abismos se cuajaron en medio del mar. (пучина створожилась в среде моря); (Острог) 1езд10:9 "... И собрашася вси людие ... в Иерусалиме... месяц 9, 20-го дня месяца. И седоша вси людие ... одрожания за грех и с зимою... Обаче людие мнози суть, и время снежно и несть мощно стояти вне ..."

     Ударный мороз постиг 'Египет' в середине лета (исх9:31), и фраза (СП) исх8:14 "...и собрали их в груды, и воссмердела земля." говорит о том, что температуры боролись от отрицательных до положительных, об этом говорит, например, то, что после прохождения моря по льду, (ЦС) исх 15:15 "... : растаяша вси живущии (текущие?) в ханаане:...", реки, (ЦС) исх15:16 "... да окаменятся, дондеже пройдут людие твои... ", о водных переправах, без которых далеко не уйти. С начала мороза до загнивания урожая должно было пройти достаточно времени, чтобы стало понятно, что он обречен на гниение. Предполагаю, что для этого достаточно нескольких дней при температуре выше 10...15 ℃. (!!! скорость гниения овощей и фруктов)


к содержанию  7 )  "Казнь египетская" № 8 - ' нашествие саранчи ' :

     (СП) исх 10:4 "...Я наведу саранчу на всю твою область: 10:5 она покроет лице земли так, что нельзя будет видеть земли, и поест у вас все оставшееся на земле, уцелевшее от града; объест также все дерева, растущие у вас в поле,", (ЦС) "... аз наведу в сей час заутра пруги многи на вся пределы твоя, ..." Заглянув в древнюю Вульгату, обнаруживаем несколько иной смысл : (Vulgate) 10:13 ... et mane facto ventus urens levavit lucustas ( ... ventus urens levavit locus stas - ... жгучий ветер (пурга, поземка) сгладил возвышенности ...) лат. locus - отдельные места; sta - возвышаться, стоять; levavit - ослаблять, смягчать, полировать; lucusta , locusta - саранча. Со словом "саранча" это предложение Вульгаты осмысленно перевести не получается.

     Словосочетание "жгучий ветер" встречается при описании замерзании воды: (Прага) исх14:21 "... Розделил естъ море господь понеже веялъ Пресилный Ажгущий ветръ всю нощъ, Иобратилъ е всушу. Ирозделена естъ вода."

     Как же разделена вода? Вульгата более подробно на это отвечает: (Vulgate) "... vento vehementi et urente tota nocte et vertit in siccum divisa que est aqua (... мела буря бешеная и морозила всю ночь и превратила море в "твердостью покрытое, что есть вода")."

     В современной, 2000 года, библии Русского Библейского Общества уже утверждается, что они прошли не по воде, которая "сухая" - лед, а: (RBC) исх 14:22 "И пошли сыны Израилевы по дну моря, как по суше, ...".

     Сухость льда, снега могла подчеркиваться потому, что раньше люди ходили в более чувствительной к влаге зимней обуви, например, в валенках, которые расползаются, если начинают намокать, поэтому такое заострение внимания на "сухости" воды было очень значимым.

     Из более старых библий получается, что прошли они по замерзшей воде - льду, и был лед стеной справа и слева, но не вертикальной, а горизонтальной: (Тора) исх 12:11 "и от гневного дыхания твоего взгромоздились воды, встали, как стена, струи, смерзлись пучины в сердце моря." (and because of angry thy breath waters have got up, have risen, as a wall, streams, have frozen together abysses in sea heart)

(Прага) исх 14:22 "ипроидоша сынове Израилевы посреде сухого моря. Были воистину воды якобы муры (замурована), стена одесную их Астена ошую."

(Vulgate) исх 14:22 "et ingressi sunt filii Israhel per medium maris sicci (посредством моря сухого) erat enim aqua quasi murus (вода которая мурует) a dextra eorum et leva ("для спасения их и ровно" - переведено в новых библиях, как "справа и слева".)."

Итак, слово "саранча", скорее всего, искусственное, и было вставлено в латинский словарь позднее, чтобы закрепить искажение смысла, или же словослипание - "локальная возвышенность" нарекли для саранчи.

Слово "пруги" - ПРГ, это пурги, т.е. пурга, которая замела низменности, сравняв их с возвышенностями. Такая перестановка согласных естественна, учитывая древний индоевропейский корень "пра" - дыхание. Зелень истлела под настом, была "съедена" заморозком - сгнила.

Ранее я предположил, что Исход происходил около XIII-XIV веков нашей эры. Кстати, с XIII века началось похолодание климата на всей Восточно-Европейской равнине, - "последний малый ледниковый период XIII-нач. XX века".

(А.Г.Герцен.КрДр) ... "... глубокий снег 15 сентября 1427 года, погубивший все посевы ...", это о Крыме, через который, как я полагаю, прошел один из потоков Исхода. В эти времена в этих местах наблюдается военно-политическая активность, вызванная скорее всего голодом:

(НХ.Библейская Русь) Глава 4.3. "РУССКО-ОРДЫНСКАЯ ИСТОРИЯ ПЯТНАДЦАТОГО ВЕКА. РАЗДЕЛ ЗОЛОТОЙ ОРДЫ. ... В сообщении арабского летописца Эль-Айни - его сообщение относят к 1427 году - говорится следующее: "В землях дештских (то есть в Руси-Орде = Египте = Дешт-и-Кипчаке - Авт.) БОЛЬШАЯ НЕУРЯДИЦА, ХАНЫ ОСПАРИВАЮТ ЦАРСТВО ДРУГ У ДРУГА, один из них по имени Девлет-Берды овладел Крымом (см. Маршрут Исхода) и прилегающим к нему краем, другой Мухаммед хан завладел Сараем и принадлежащими к нему землями; а третий, по имени Борак, занял земли, граничащие с землями Тимур-Ленка" [164], с.65." (прослушать mp3)

(БСЭ) Гуситское революционное движение - .... Были также отражены 4-й и 5-й крестовые походы (4 августа 1427 у Тахова и 14 августа 1431 при Домажлице). Табориты и «сироты» (так называли себя после смерти в 1424 Жижки войска, до того находившиеся под его непосредственным командованием) совершили за пределы страны ряд т. н. «прекрасных» походов (в Силезию, 1427 — 28; Саксонию, Верхнюю Франконию и Баварию, 1429 — 30; в Восточную Словакию и к Балтийскому морю, 1433), которые оказали революционизирующее влияние на соседние народы.
... С 1427 Крымское ханство стало независимым от Золотой Орды. При сыне Хаджи-Г., хане Менгли-Гирее, Крымское ханство стало вассалом Турции (1475). (кц)

Первой столицей Крымского Ханства стала крепость Кырк-Ор (совр.назв. - Чуфут-Кале)

     Подтверждение своих выводов о маршруте Исхода я нашел в одной из книг ФиН: (НХ.Крещение Руси) Прил.1 "РИМСКО-РУССКАЯ КАРТА МИРА XVIII ВЕКА "КОСМОГРАФИЯ" ... ...еще в XVIII веке караимы считались татарскими евреями (иверами). Но как известно, Крым был взят турками в конце XV века, и, скорее всего, именно это взятие должно упоминаться на данной карте. Отсюда следует, что автор римско-русской карты отождествляет приход караимов в Крым с завоеванием Крыма османами=атаманами. Идеально соответствует нашей реконструкции, согласно которой библейский поход Моисея в землю обетованную - это и есть начало завоевания земли обетованной в XIV-XV веках. В частности, по ходу дела, был взят Крым. (мое прим: см. Маршрут Исхода) Отметим также, что именно караимы всегда считали Пятикнижие Моисея своей священной богослужебной книгой, см. "Библейская Русь", гл.2. Во всех других религиях Пятикнижие вошло в обиход позже." (mp3)

     Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко в своей книге (НХ.Казаки-Арии: Из Руси в Индию) Часть 1 Глава 5.1, комментируя текст Махабхараты: (МхБхРт) "16.1.1 1. Вайшампаяна сказал: Минуло тридцать шесть лет (со времени битвы на Курукшетре], ...", идентифицируют битву на Курушкетре с Куликовской битвой 1380 года, следовательно, предположительный день начала Исхода по лунному календарю может быть ~ 1 сентября 1416 года.


к содержанию  8 )  "Казнь египетская" № 10 - ' поражение первенцев ' :

     (СП) 12:39 "В полночь Господь поразил всех первенцев в земле Египетской, от первенца фараона, сидевшего на престоле своем, до первенца узника, находившегося в темнице, и все первородное из скота"., (ЦС) исх 11:5 "И измрет всяк первенец в земли египетстей, от первенца фараонова, иже седит на престоле, и даже до первенца рабыни, яже у жернов, и до первенца всякаго скота:". О растительности ни слова.
     Чтобы исключить многозначительность сова 'перворожденного' и подчеркнуть, что речь идет о людях или животных в библиях использован оборот (СП) исх13:2 "... первенца, разверзающего всякие ложесна ..."; (AB) "... every firstborn, first produced, opening every womb ...", то же в исх13:2, исх13:19, чис8:16, .
      В древних библиях нет этого уточнения и возникает многозначность: (GerLut1545) 12:39 "Und zur Mitternacht schlug der HERR alle Erstgeburt in Ägyptenland, von dem ersten Sohn Pharaos an, der auf seinem Stuhl saß (до опоры [семена?] землевладельца), bis auf den ersten Sohn des Gefangenen im Gefängnis (до собранного в погребах), und alle Erstgeburt des Viehes"; (AB) исх 11:5 "And every firstborn in the land of Egypt shall die, ..." , уже можно прочитать, как "и каждое перворожденное землей Египта погибнет" - растительность, погибшая от заморозков; (Vulgate) 12:39 "factum est autem in noctis medio percussit Dominus omne primogenitum in terra (в полночь пронзил Господь всё первородное в земле) Aegypti a primogenito Pharaonis qui sedebat in solio eius (первородное пахаря (от "орать" - "по орон") что сидит в земле (в месте своем одном)) usque ad primogenitum captivae quae erat in carcere (вплоть до первородного собранного (в повозках), что лежит в хранилищах) et omne primogenitum iumentorum (и все первородное возвышающееся над землей)."

     Нет разумного объяснения одновременной гибели первенцев животных и людей разного возраста, кроме чуда. Особенно гибель одного из разнояйцевых, а еще невероятнее, одного из однояйцевых близнецов, только потому, что он вышел из чрева первым, а его братья, родившиеся секунды, минуты или дни после него, избежали гибели. Но "одновременность" поражения первородного земли возможна для растений - достаточно небольшого морозца, чтобы первородные растения были убиты, сгнивая зелень темнеет см. исх10:4, исх10:15. Можно предположить, что в текст о поражении "первородного земли" метафорически влилось описание убийств первенцев египтян. Им принадлежало право наследования, им полагалось дорогое образование, лучшая одежда и питание ...

     Перед бегством "евреи" не только грабили население: (Острог) исх 12:36 "...ипленишаегыптяны.", но могли убивать первенцев, дезорганизуя население. У (Флавий.ИД) наоборот: "... Население сделало евреям даже подарки отчасти для того, чтобы тем ускорить исход их 255[76], отчасти же также на память о взаимных добрых соседских отношениях 256[77]. ... ... Таким образом евреи вышли из Египта, причем египтяне плакали и сожалели, что обходились дурно с ними. ..."

     Еврейский народ уходил из Египта навсегда, поэтому мести египтян можно было не бояться. Евреи взяли с собой весь скот, (СП) исх 10:26 "... , не останется ни копыта;...". Но скот отчасти болел, отчасти подыхал в быстром марше, отчасти шел на съедение. Золото, другие драгоценности "есть не просят", не портятся и ценны повсеместно.

Геноцид завоевателей над "египтянами" и народами "Палестины" вселил ужас в людей по всему миру.:

(СП) исх 15:14 "Услышали народы и трепещут: ужас объял жителей Филистимских [Палестины];"

(DRC) Nations rose up (Нации восстали), and were angry (и были в гневе): (кц)

Завоеватели убивали всех на своем пути: женщин, детей, стариков. Никого не оставляли в живых, чтобы не осталось тех, кто бы мог заявить свои права на землю, "Я урожден на этой земле!".

(СП) вт12:29 Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, и ты, взяв их, поселишься в земле их; (кц)

     С неверными расправлялись, не только уничтожая всё живое, но и имущество, нёсшее память о нём: (СП) вт13:15 "порази жителей того города острием меча, предай заклятию его и все, что в нем, и скот его порази острием меча; 16 всю же добычу его собери на средину площади его и сожги огнем город и всю добычу его ..." Проклятье небывалого доселе геноцида заставило потомков проклятых пойти, в конце концов, на невероятную по масштабам, затратам времени и средств фальсификацию всемирной истории. Ставшая традиционной, эта "история" так обросла "трудами историков", от неё так сильно зависят туристические исторические курорты и даже границы государств, что ТХ стала непререкаемой, как бы уже реальной по злобе дня.

     Кому же принадлежит славная библейская история загадочного народа под названием "евреи"? Исследователям стоит по-иному взглянуть на "великое переселение народов", относимое к 4-7 вв н.э., а по другим летописям о болгарах к 15 веку н.э.


9) "Казнь египетская" № 1 - ' превращение воды в кровь '
Картина Тиссота.

к содержанию  9 )  "Казнь египетская" № 1 - ' превращение воды в кровь ' :

     Видимо, эта казнь переставлена в Библии на первое место по свой относительной безобидности.   (Острог) исх 7:20 " .. предфараономъ. ипредъвсеми людми его, испроверже всю воду речную въкровь, ирыбы яже быша вреце измроша. Ивъсмердеся река, инесможаху егыптяне пити воды от реки. ибяше кровь, повсеи земли егыпетстей. Сътворишаже иволхвы егыпетстии волхвованиемъ своимъ такожде." "Пред всеми людьми" (Острог) - с одной стороны реки собрались, все люди, скорее всего войско фараона, а с другой стороны всё войско Моисея и Аарона. Противоборствующие стороны естественным образом скапливались у труднопреодолимой преграды. Началась переправа, в ход пошло огнестрельное и холодное оружие. Кровь и плоть, попавшие в реку, "испортили" воду. Вероятно, пить из реки начали через определенный "очистительный" священный срок, например, спустя 40 дней.

(FreMartin) исх 7:21 "Et le poisson (poisson - рыба; personne - человек;) qui était au fleuve mourut, ...". (Флавий.ИД) "... пурпур - море, окрашивающееся в пурпуровый цвет кровью рыб, ..."

(Vulgate) исх 7:20 fecerunt que ita Moses et Aaron sicut praeceperat Dominus et elevans virgam percussit aquam fluminis coram Pharao et servis eius (сделал таким образом Моисей и Аарон как сказал Господь и подняв жезл пронзил водяные потоки в присутствии Фараона и слуг его) quae versa est in sanguinem 21 et pisces qui erant in flumine mortui (7:20 ... которые стали извиваться, обливаясь кровью 7:21 как (и) рыбы (и куски), которые были в реке, умирали (разлагались) разрушаясь ...) sunt conputruit que fluvius et non poterant Aegyptii bibereaquam fluminis (если equam - кони, то плывущие на конях седоки "прячутся" прижавшись к ним) et fuit sanguis in tota terra Aegypti (и была кровь по всей земле египетской) 7:22 fecerunt que similiter malefici Aegyptiorum incantationibus suis et induratum est cor Pharaonis nec audivit eos sicut praeceperat Dominus 7:23 avertitque se et ingressus est domum suam nec adposuit cor etiam hac vice.

     В Вульгате говорится, что умирали, обливаясь кровью, слуги фараона и рыбы вместе с ними, или же, как и рыбы, они обливаясь кровью и извивались в реке. В современных же библиях: (СП) исх 7:20 "...и ударил по воде речной пред глазами фараона и пред глазами рабов его, и вся вода в реке превратилась в кровь, 7:21 и рыба в реке вымерла, и река воссмердела...". Кровавая смерть в воде слуг фараона уже не упоминается.

(Wycliffe) ... , and smoot the watir of the flood bifore Farao and hise seruauntis (и ударил воду потока перед Фараоном и его слугами), which watir was turned in to blood; (эта вода (которые были в воде?) была превращена в кровь)

(ЖПМ) "И поразил он язвой великой Фараона и египтян. Превратил воды их в кровь ... И погибло от воинов Киканоса (носящего кику (головной убор типа короны, кичиться) - корононосца?) в один день сто тридцать мужей, а на другой день бились они на берегу реки. И тридцать всадников вошло в воду, желая перебраться на другую сторону, и не смогли. И утонули во рвах. И велел царь рубить деревья и делать плоты, чтобы переплыть на них. И сделали так, и прошли на плотах в эти рвы, и завертел их омут, и потонуло в тот день двести мужчин на десяти плотах. ... И в третий день подошли (воины) с той стороны, где (обитали) змеи, и не смогли ничего сделать. И поели змеи сто семь человек." (кц)

"Поели змеи" читаю, "убили огнестрельными орудиями". В библии много скрытых упоминаний огнестрельного оружия, например:

(СП) исх 23:28 пошлю пред тобою шершней (шершавый ..., картечь)...
(RomCor) Voi trimete viespile (летящая + щепа) ...
(SpaSEV) ... sobre ellos avispas (a+viso+pass=невидимолетящих?),
(Wycliffe) исх 23:27 ... [Note: scrabrouns, that is, flies with venemouse prickis (летучки с острыми краями), that ben bred of deed careyns. ] ...

Правильно, пули летят впереди наступающих. А вот весьма откровенное описание использования огнестрельного оружия. В кувшинах порох, светильники для запала, "трубить в трубы" - стрелять, мечь - от слова метать, ... пули:

(СП) суд7:16-22 ... и дал в руки всем им трубы и пустые кувшины и в кувшины светильники. ... ... трубите и вы трубами вашими вокруг всего стана и кричите: меч Господа и Гедеона!
суд7:19 И подошел Гедеон и сто человек с ним к стану, в начале средней стражи, и разбудили стражей, и затрубили трубами и разбили кувшины, которые были в руках их.
суд7:20 ... , идержали в левой руке своей светильники, а в правой руке трубы, и трубили, и кричали: меч Господа и Гедеона!
суд7:21 И стоял всякий на своем месте вокруг стана; и стали бегать во всем стане, и кричали, и обратились в бегство.
суд7:22 Между тем как триста человек трубили трубами, обратил Господь меч одного на другого во всем стане, и бежало ополчение до Бефшитты к Царере, до предела Авелмехолы, близ Табафы.

Подробнее в : (НХ.Царский Рим. Казаки-Арии) Глава 6.5.6.) Трубы и кувшины со светильниками у израильских воинов Гедеона - это пушки Дмитрия Донского на поле Куликовом.

Пример из (Задонщина) "... на поле Куликовом, на речке Непрядве. Страшно и горестно, братья, было в то время смотреть: лежат трупы христианские словно сенные стога у Дона великого на берегу, а Дон-река три дня кровью текла."


к содержанию  10 )  "Казнь египетская" № 4 - ' нашествие мух ' :

     (СП) исх8:22 "... и отделю в тот день землю Гесем, на которой пребывает народ Мой, и там не будет песьих мух". Видимо, "пёсьи мухи" - это блохи, по-аглийски: flies - что можно образно перевести, как летучки, скакалки, бегалки, убегалки и т.д.

    (Geneva) исх8:22 "But ye land of Goshe, where my people are, wil I cause to be wonderfull in that day, so that no swarmes of flies (толпы убегающих) shalbe there, that thou maiest know that I am the Lord in the middes of the earth (я Бог в середине Земли)." Англ.: "flies", переведено как "мухи", но "flees" уже - "спасающиеся бегством"; "swarm" - рой, толпа.

     (Vulgate) 8:21 "quod si non dimiseris eum ecce ego inmittam in te et in servos tuos et in populum tuum et in domos tuas omne genus muscarum et implebuntur domus Aegyptiorum muscis diversi generis (назойливые разного происхождения) et in universa terra in qua fuerint (и во всей земле в которой это происходило)." Слово "всей" в Вульгате ставит под сомнение современный текст о разделении двух "стран" или "сторон" для мошек. Подразумевается же сама причина - там, где катастрофа оказала своё губительное действие, там и началась миграция. Латинское слово "musca" имеет два значения 1) муха, 2) любопытный или назойливый человек, что можно применить и к животным.

     Также, "убегающие бегством" переводятся в славянских библиях, как "оводы": (RBC) исх 8:22 "Но с землей Гошен Я этого не сделаю: там живет народ мой - и там оводов не будет.". Но "оводы" или "ободы" - бродить, обойти, брод, англ. bide 1) ждать, выжидать 2) оставаться (где-л.) 3) (временно) жить, проживать, находиться.

     (Torah) "... отличу в тот день страну гошен, в которой живет мой народ, и не будет там диких зверей ..." Также: (Флавий. ИД) "... страну наводнило множество различных раньше никем не виданных животных, от которых гибла масса народа и которые не давали земледельцам возможности обрабатывать поля, остававшиеся, таким образом, невозделанными. Если же кто и избегал смерти от них и оставался в живых, то погибал вскоре за тем от болезни. ..."

     Зверьё, спасаясь от похолодания и ядовитого пепла, сбивалось с огромных пространств севера и направлялось в привычном направлении, к теплу на юг. Миграционные маршруты животных могут достигать сотен километров. Упершись в широкую реку в поисках брода, они сбивались вдоль реки, с одной, левой по течению, её стороны.

     Загадочная земля Гошен так и не идентифицирована библиофилами. Может быть, как раз потому, что это был просто левая - гошная, страна - сторона, великой реки. (Г)Ошуя - левый, евр. Ешаир, ст.рус. Ошуя, фр. goshe - gauche. Таким образом, загадочная 4-ая "казнь египетская" загадочными "пёсьими мухами" находит своё объяснение.


Итак, катастрофическое вулканическое извержение выбросило газ, пыль и пепел в атмосферу ...

Кратко все 'казни египетские' в том же порядке :

- Наступила "тьма египетская" - "вулканическая зима" (9);
- Дым вызывал смертельное удушье, пепел цементировал легкие (5);
- Заражал почву (3);
- Попадая на кожу, вызывал язвы (6);
- От резкого похолодания выпал град и побил посевы (7);
- Стали замерзать реки, холод проникал всюду (2);
- Началась миграция животных к теплу и еде (4);
- Поземка замела низины, сравняв их с возвышенностями (8);
- От мороза погибла вся оставшаяся растительность (10);
- Началась смута. Между партией фараона и партией Моисея на реке произошло сражение - вода превратилась в кровь (1).


Евреи забрали с собой всё, что могли: (Острог) исх 12:36 "... ипленишаегыптяны.", (Прага) "... , и облупиша египтян.", в, обработанной поздее христианами уже по другому, (Флавий.ИД) "... Население сделало евреям даже подарки ... отчасти же также на память о взаимных добрых соседских отношениях 256[77]. ... ... египтяне плакали и сожалели, что обходились дурно с ними. ..."


(СП) исх 13:18 "И обвел Бог народ дорогою пустынною к Чермному морю.", (GerLut1545) "... Schilfmeer. ... (камышовое озеро - Азовское море?)", (ItaDio) "... il mar rosso (красное). ..." Возможные этимологии: "красное" - Red <-> reed - "тростник", в (ItaDio) "al mar rosso" <-> russo - "русский" (лат. russus - красный), так называлось в древности Черное море.


(РБО) исх 13:21 "ГОСПОДЬ Сам шел перед ними: днем - как столп облачный, указывая путь, а ночью - как столп огненный, освещая дорогу, чтобы они могли идти и днем и ночью.", (ЦС) "Бог же вождаше их, в день убо столпом облачным, показати им путь, нощию же столпом огненным, светити им:", (SpaSEV) "... para alumbrarles; a fin de que anduviesen de dia y de noche." (чтобы шли, конец там, куда идут днем и ночью.) Вулкан не может двигаться, но может 'вести', будучи ориентиром. Мощь его выброса может изменяться, но не оскудевать, что сразу и видно издалека.

Извергающийся пепел вулкана видно днем, а ночью высокий до 30-60 км столб, подсвеченного вулканом пепла видно за тысячи километров. К примеру столб пепла вулкана Тамборо, вызвавшего в 1816 г. год без лета, высотой 43 км. мог быть виден на расстоянии (2*43*R)^0.5 = 740 км, где R = 6371 км - радиус Земли. Являясь своеобразным ориентиром пути к самому себе, он показывал дорогу - вел людей и днем и ночью.

В Зондском архипелаге в 1883 г. взорвался вулкан Кракатау. ... грохот взрыва слышался в г. Maнилe, oтcтoящeм нa 2 тыc. км oт Kpaкaтay, и нa ocтpoвe Maдaгacкap, в 4775 км oт Kpaкaтay.

Не испытав в поколениях столь катастрофического бедствия, они думали, что это наказание Бога, и пошли просить его смилостивиться над ними и перестать.

Показательное учуднение текста:

(ЦС) исх 19:12 и устроиши люди окрест глаголя: внемлите себе не восходити на гору и ни чимже коснутися ея: всяк прикоснувыйся горе смертию умрет: 19:13 не коснется ей рука, камением бо побиется или стрелою устрелится, аще скот, аще человек, не будет жив: егда же гласи и трубы и облак отидет от горы, сии взыдут на гору. (кц)

Окончание "ся" означает "себя", например, "споткнет + ся" или "убъет + ся". А здесь, если поднимется на гору во время "гласного звука" - извержения, то погибнет. В новых же библиях смысл совершенно противоположный.

(СП) и проведи для народа черту со всех сторон и скажи: берегитесь восходить на гору и прикасаться к подошве ее; всякий, кто прикоснется к горе, предан будет смерти; 19:13 рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями, или застрелят стрелою; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука, [когда облако отойдет от горы,] могут они взойти на гору.

(Флавий.ИД) " ... , земля внезапно задрожала и заволновалась, подобно тому как волнуется и вздувается море при сильном напоре ветра; весь народ был охвачен ужасом. С шумом и страшным треском раздалась земля около палаток тех недовольных людей и поглотила в себя все, что было им дорого. Раньше, чем кто-нибудь мог сообразить, в чем дело, они таким образом исчезли в недрах земли, которая затем вновь сомкнула свою зияющую бездну и приняла обычный вид, так что не осталось и следа от всего случившегося.

И вот, когда собралось двести пятьдесят человек, которые пользовались за добродетели своих предков большим, а за свои собственные еще большим почетом в глазах народа, тогда выступили вперед также и Аарон и Корей, и все зажгли перед скинией в своих кадилах принесенные с собой курения. Тогда вдруг появилось такое пламя, какого никогда не зажигала рука человека и какое никогда не вырывалось из недр земли, какого не может произвести сам собою при сильнейшем ветре загоревшийся лес. Пламя это было так ярко и могуче, что его могло вызвать только веление Господа Бога. Огонь этот бросился на всех двести пятьдесят человек вместе с Кореем и пожрал их совершенно, так что даже кости их не уцелели. Один только Аарон оставался совершенно невредимым ... "


Вулканизмы в Библии: (НХ.Основания истории. (ХРОН1) Глава 1.11) Число таких "вулканизмов" в Библии довольно значительно. Вот их список, составленный В.П.Фоменко и Т.Г.Фоменко: Бытие 19:18,24, Исход 13:21,22, Исход 14:18, Исход 20:15, Исход 24:15,16,17, Числа 14:14, Числа 21:28, Числа 26:10, Второзаконие 4:11,36, Второзаконие 5:19,20,21, Второзаконие 9:15,21, Второзаконие 10:4, Второзаконие 32:22, 2-я книга Самуила 22: 8-10,13, 1-я книга Царей 18:38,39, 1-я книга Царей 19:11,12, 2-я книга Царей 1:10-12,14, Неемия 9:12,19, книга Псалмов (пс.II, ст.6, пс.106, ст.17), (пс.106, ст.18), Иезекииль 38:22, Иеремия 48:45, Плач Иеремии 2:3, Плач Иеремии 4:11, Исайя 4:5, Исайя 5:25, Исайя 9:17,18, Исайя 10:17, Исайя 30:30, Иоиль 2:3,5,10. Здесь использованы названия книг Библии, принятые "у Евреев".


 

Этимология титула Бога - ' Господь '

к содержанию     После зимовки в Медиамской земле (Крыму?) народ Моисея отправляется дальше и, в конце концов, прибывает к конечной точке маршрута - вулкану. На горе Синай (исх 6:3) Бог представился Моисею (необходимо отметить, что "Синаев" в Библии несколько! После "крымского Синая" они пришли к другому, извергающемуся, "Синаю"):

(ВБПЦ) "... Не зная Моего имени Иегова, То есть Господь. они называли Меня Эль-Шаддаи. То есть "Бог Всемогущий".
(Тора) "Я ОТКРЫВАЛСЯ АВРАhАМУ, ИЦХАКУ И ЯАКОВУ В ОБРАЗЕ ВСЕМОГУЩЕГО, НО СВОЕЙ БОЖЕСТВЕННОЙ СУЩНОСТИ Я ИМ НЕ ОТКРЫВАЛ."
(Острог) "... богъ сыи ихъ, имяжеми господь, сего неявихъ имъ."
(AB) "..., being their God, but I did not manifest My name Lord to them."
(ACV) ... , as God Almighty (Бог Всемогущий), but I was not known by them by my name Jehovah.
(BBE) .. , as God, the Ruler of all (Бог, Правитель всего) ; but they had no knowledge of my name Yahweh.
(BulVeren) ... като Бог Всемогъщият, но не им бях познат с Името Си ГОСПОД.
(Cro) ... objavljivao sam se kao El Sadaj. Ali njima se nisam ocitovao pod svojim imenom - Jahve.
(CzeBKR) ... , ze jsem Buh silny vsemohouci (Бог сильный всемогущий); ale v jmenu svem, Hospodin, nejsem poznan od nich.
(HunUj) ... UR. (Uram (Богов), Urral (Богу) Известно, что венгры переселились на Балканы с Урала)
(GerLut1545) ... , dass ich ihr allmachtiger Gott sein wollte; aber mein Name, HERR, ist ihnen nicht offenbaret worden.
(ItaDio) .... , sotto il nome di: Dio Onnipotente; ma non fui conosciuto da loro sotto il mio nome di: Colui che e.
(Jubilee2000) ... , as God Almighty, but by my name the LORD (YHWH) I was not known to them.
(KJV) ... , by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.
(RomCor) ... , ca Dumnezeul Cel Atotputernic; dar n-am fost cunoscut de el subt Numele Meu ca ,Domnul.
(SpaSEV) ... como Dios Omnipotente, mas en mi Nombre el SENOR ( YHWH ) no me notifique a ellos.
(Vulgate) ... in Deo omnipotente et nomen meum Adonai non indicavi eis
(Wycliffe) ... in Almyyti God; and Y schewide not to hem my greet name Adonai [Note: Adonay, that is, tetragramaton, that signefieth Goddis beyng nakidly, without consideracioun to creature. ] - (A do na y - четверословие "не сделанный ни кем")

Тора отмечает, что Бог открывался предкам Моисея, но "божественной сущности" своей им не открывал. В других библиях эта сущность называется "имя Господь" - имени своего "Господь" он им доселе не открывал. Я понимаю "открытие сущности" так, что прежде Бог воспринимался разными людьми по-своему, проявляясь у каждого по-разному в случаях жизненной статистики. В Исходе Бог проявил всем свою наивысшую в общности и силе "божественную сущность" катастрофическим вулканическим извержением, повлекшим "казни египетские". Задумавшись над этимологией слова "Господь", в ключе реконструкции я разложил его на три древнерусских слова: Го + с + подь = идущий с низу, или "идущий пепел", spodium (лат.).

Domino (лат.) Do + mino(r) = 1) торчать кверху, выдаваться, возвышаться (duo scopuli minantur in caelum ) 2) грозить, угрожать (вулкан всё это "делает"). mineo - торчать, выдаваться, выступать, угрожать обвалом (inclinata minent, quae sunt exstructa domorum )
Magnificatus (лат.) = великая + ficatus (печень) = великая печь?
Lord (англ.) Lo + rd (сокр. от rod) = вот + rod = 1) a slim cylinder of metal 3) а) жезл... б) власть, сила, ... 10) половой член - всё то что извергается.
SENOR (исп.) Se + nor (ia) = вот + 1) нория, водокачка (для орошения) 2) колодец, скважина (откуда откачивается вода)
God (англ.) -> godo (англ.) - 1. ; реакционный 2. ; реакционер II ; месячные, gotario (англ.) - пипетка; капельница, gotear (англ.) - падать, сваливаться
Jehovah -> Je (фр.) - я + hoya (исп.) -1) яма, углубление, котлован

(НХ."Казаки Арии") Глава 1.11
ШИВА - один из индийских богов. Его имя, вероятно, произошло от русского ЖИВОЙ, "живый", при переходе Ж-Ш [547:1], с.449. В Махабхарате <<он называется "господином гор" и его супруга Парвати "дочерью гор". Это приводит его в связь с Зевсом Громовержцем на Огнедышащей горе... Он представляет собой разрушающую силу землетрясения. Ужасна его сила и многочисленны толпы его слуг. У него, по индусам, три глаза, вокруг тела - змеи молний, на шее - черепа>> [547:1], с.497. Не исключено, что перед нами - еще одно "отражение" вулкана, может быть, итальянского Везувия. (кц)

Имена Бога у болгар-помаков в колядках , воспевающих Евангелие, Бог Отец - Бог Вишну (Вышний), Бог Сын - Кришну (Христос), Дух Святой - Белый Бог. Язык болгарских колядок, записанных в 17-18 веках, очень близок русскому языку. Напомню, что болгары переселились на Балканы со средней Волги и несомненно участвовали в Исходе.




Источники.

к содержанию

Наименование:

Абревиат.

Год изд.

Скачать

1.
Российское Библейское Общество - Библия
РБО
2000
2.
Всемирный Библейский Переводческий Центр - Библия
БВПЦ
?
3.
Тора
Тора
~>1876
4.
Синодальная Библия
СП
1876
5.
Церковно-славянская Библия
ЦС
1751
6.
Острожская (OstRih) - Библия
Острог
1581
7.
Франциско Скорины - Библия*
Прага
1519
8.
'Геннадиевская' (Gennadian) - Библия (к публикации запрещена)
Геннадий
"1499"
недоступна
9.
'Иудейские древности" (Флавий.ИД), "Иудейская война" (Флавий.ИВ)
Флавий.XX
1900
10
Житие пророка Моисея (апокриф)
ЖПМ
?
11
Книга Мормона (совр.ред) (первая редакция 1830 года на английском ссылка)
Мормон
~>1876
12
Коран (10 переводов смыслов)
Коран
~>1414
13
'Пополь Вух'
ПопольВух
~>1414
14
Махабхарата. Книги великого исхода
МхБхРт
~<1500
15
'Веда Словен'
Веда Словен
1874
16
'Велесова книга'
Велес
~<1450

Модули издательского проекта "The Sword Project " http://www.crosswire.org

1.
The Apostle's Bible
AB
2004
2.
English Jubilee 2000 Bible
Jubilee2000
2000
3.
Lithuanian Bible
Lithuanian
1999
4.
Green's Literal Translation
LITV
1993
5.
Westminster Leningrad Codex (на еврейском)
WLC
1987
6.
Czech Ekumenicky Cesky preklad
CzeCEP
1985
7.
Bible in Basic English
BBE
1964
8.
French Louis Segond
FreLSG
1910
9.
Spanish Reina-Valera
SpaRV
1909
10
Den Norske Bibelen
Norsk
1906
11
American Standard Version
ASV
1901
12
Young's Literal Translation
YLT
1898
13
Persian Holy Bible (Tarjumeh-ye Ghadeem)
FarsiOPV
1896
14
Darby Bible
Darby
1889
15
Polish Biblia Gdanska
PolGdanska
1881
16
Westcott-Hort (with NA27/UBS4 variants)
WHNU
1881
17
Russian Synodal Translation (рекомендуемая РПЦ)
RST
1876
18
Bulgarian Veren's Contemporary
BulVeren
1871
19
Leeser Old Testament
Leeser
1853
20
Joseph Smith Translation
JST 
1844
21
Webster Bible
Webster
1833
22
The Pentateuch of Moses (archimandrite Makarij translation) (на русском)
RusMakarij
1825
23
King James Version + оболочка THE SWORD PROJECT
KJV
1769
24
King James Version Restored Name
RNKJV
-
25
Douay-Rheims, Challoner Revision
DRC 
1752
26
French Bible Martin
FreMartin
1744
27
Italian Giovanni Diodati Bibbia
ItaDio
1649
28
Dutch Statenvertaling
DutSVV
1619
29
Czech Bible Kralicka
CzeBKR
1613
30
Geneva Bible
Geneva
1599
31
Spanish Sagradas Escrituras Version Antigua
SpaSEV
1569
32
German Unrevidierte Luther ?ersetzung
GerLut1545 
1545
33
A Conservative Version
ACV
?
34
Albanian Bible
Alb
?
35
Aleppo Codex (Hebrew)
Aleppo
?
36
Analytical-Literal Translation (New Testament)
ALT
?
37
Croatian Bible (на хорватском)
Cro
?
38
French Haitian (Creole Version) (на креольском)
FreCrl
?
39
Hungarian Karoli
HunKar
?
40
The New Translation Bible of the Hungarian Bible Society
HunUj
?
41
Icelandic Bible
Icelandic
?
42
Jewish Publication Society (Old Testament )
JPS
?
43
Romanian Cornilescu Version
RomCor
?
44
The Emphasized Bible by J. B. Rotherham
Rotherham
?
45
John Wycliffe Bible
Wycliffe
'1395'
46
Jerome's A.D. 405 Biblia Sacra Vulgate Latina
Vulgate
'405'
47
Septuagint (Morphologically Tagged Rahlfs') (на греческом)
LXX
'-270'

Версии ЛЕТОПИСИ - "Коран"

1.
Коран (перевод Каримова)
Каримов
2000
2.
Коран (перевод Крачковского И.Ю., академик АН СССР)
Крачковский
1963
3.
Коран (перевод Саблукова Гордея)
Саблуков
1907
7.
Коран (перевод HarryFan SF&F Laboratory )
HarryFan
?
8.
Коран (перевод Абдуррахмана Саади)
Кулиев-2
?
9.
Коран (перевод Кулиева Эльмира )
Кулиев
?
10
Коран (перевод Кязимова А.П. ) Крачковского
Кязимов
?
11

Коран (перевод Османова Н.О., профессор)

Османов
?
12
Коран (перевод Пороховой В.)
Порохова
?
13
Коран на арабском, Кулиева, Османова, Крачковского, Пороховой.
-
-

Словари

1.
Латинско-русский (200 тыс. слов и словосочетаний)
Дворецкий
 
2.
Этимологический словарь Фасмера
Vasmer
 
3.
Новый словарь русского языка. Т. Ф. Ефремова
Ефремова
2000
 
4.
Толковый словарь русского языка (1935-1940 гг.) под ред. Д.Н.Ушакова
Ушаков
2003
 

Инструменты и справочники

1.
Астропроцессор ZET 8 Lite (автор Анатолий Зайцев)
ZET
 
2.
Глобус "Планета Земля" от Google
Google Earth
3.
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
БрЕфр
 
4.
Большая Советская Энциклопедия
БСЭ
 
5.
Большая Энциклопедия Кирилла и Мефодия
КМ
 
6.
Генеалогическое древо Библии - программа "Генеалог" (Алексей Винокуров)
Генеалог
 
7.
The Hieroglyphics of Horapollo Nilous (Иероглифы Гораполона Нильского)
Horapollo
 

Другие источники

1.
"Черное море". Сборник, 1978. Книгоиздательство "Георги Бакалов" - Варна
ЧМ1978
1978
-
2.
Путешествие в Восточные страны Вильгельма де Рубрук в лето Благости 1253
Рубрук
'1253'
3.
Книги научного направления "Новая хронология"
НХ.книга
-

Условные обозначения:

к содержанию

- 1:15 или исх1:15- ссылка на стих 1:15 книги "Исход";
- ТХ - Традиционная версия хронологии истории, в основном фальсифицированная;
- НХ - Новая хронология истории - попытка восстановить единственно случившуюся хронологию (официальный сайт: www.chronologia.org);
- ФиН - ведущие ученые научного направления "Новая Хронология" Фоменко А.Т. и Носовский Г.В.;
- vasnas - ник автора;
- (кц) - конец цитаты;
- (зеленым цветом) - комментарии или перевод. Для того чтобы подчеркнуть какой-либо вариант трактовки, использованы не только основные статьи слова.
- (синим цветом) - указаны краткие названия источников, их список приведен в таблице №1 - источники
- (красным цветом) - отмечены слова, на которые стоит обратить особое внимание, слова в сравнении
- (черным цветом) - отмечены слова в сравнении, просто выделенные слова.


Благодарности:

- Фоменко Анатолию Тимофеевичу и
Носовскому Глебу Владимировичу
(г. Москва, chronologia.org) - за вдохновление;

Несколько лет назад я встретил в одном из солидных научно-популярных журналов статью в стиле "времен Вавилова и Лысенко", уничижающую этих ученых. Из-за доверия к солидности издания я невольно стал считать так же и не заинтересовался их трудами.

Три года назад, не посмотрев на авторство, я скопировал в свой мобильный телефон сборник книг по "Новой Хронологии". Введение мне показалось интересным, и я начал читать, начав с книг "Основания истории" и "Методы", в которых были научно обоснованы методы, которые использовались как инструменты исследований: астрономический, дендрохронологический, радиоуглеродный, статистический и др. Из любви ко всякой дотошности я не бросил чтение непростого материала. В конце концов, лично перепроверив доводы ученых и убедившись в основательности их подходов и инструментария, я, уже с доверием и интересом, продолжил чтение сборника. Чем дальше я читал, тем бОльшим проникался уважением к авторам.

Они никогда не навязывали свою точку зрения, всегда давали ссылки на первоисточники, предлагая перепроверить их и даже сделать выводы самим. Если авторы сомневались в своих выводах, то они не стеснялись говорить об этом. За год я прочитал все их книги (опубликованные на сайте chronologia.org) - результат почти сорокалетней работы и не менее основательных трудов их многочисленных предшественников, Н.А. Морозова ... гениального Исаака Ньютона и др.

Настоящие исследователи идут только вперед, не жалея оставлять позади себя свои ошибки и заблуждения, открыто делясь своими исследованиями со всем миром.

Результаты моих исследований во многих частностях не совпадают с их выводами, но я отношу это на счет того, что их грандиозная работа, открыв горизонты основных направлений другим, тем не менее, проведена широким фронтом силами, нескольких, хоть и очень работоспособных людей, а я уделил только одному небольшому вопросу, Исходу народа Моисея, полтора года. То, что они опубликовали мою работу в своем сборнике статей, говорит о том, что они настоящие ученые, открытые к полемике, уважающие чужую точку зрения.

С детства я ненавидел историю, считая её лживой, и вот стронутый интереснейшими историческими исследованиями, охваченный живым интересом, сам начал понемножку работать (все мои черновики: bible-exodus.narod.ru).

Это моя первая публикация, и я спешу, таким образом, заверить, что самое важное в академической науке не истина даже, а стремление к ней. То, что они пробуждают в других жгучий интерес к Науке, считаю неоспоримым добром, пусть даже сами они будут во всем не правы.
24.05.2010 г.

Спасибо за внимание и поддержку! Полтавский Саша
Россия, село Курсавка, e-mail: vasnas@ya.ru, тел. +7 (918) 868-22-68, +38(066) 77-414-78

Сбербанк РФ: 4276 8600 2245 8661;
Web-money
: R287550024396 (RUR) или Z257381788433 (USD);
Принимаю анонимные пожертвования для возможности продолжения работы.
Яндекс.Деньги
Ставрополь, январь-март 2012 г.
Курсавка, 8 марта- июль 2012 г.
Крым, 9 августа 2012 - 2013 г.



HotLog